"التصحر وآثار" - Traduction Arabe en Français

    • la désertification et les effets
        
    • la désertification et des effets
        
    • désertification et les effets de
        
    • la désertification et aux effets
        
    L'objectif est essentiellement de susciter une prise de conscience collective des risques de portée mondiale qu'entraînent la désertification et les effets de la sécheresse. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    L’objectif de ce Rapport est de faire le point sur les activités qui sont menées par la communauté ivoirienne pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN والهدف من هذا التقرير هو بيان الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الايفواري لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    L'objectif est essentiellement d'inciter à une sensibilisation collective aux risques d'envergure mondiale qu'entraînent la désertification et les effets de la sécheresse. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    Le public, au sens large, doit être informé des risques entraînés par la désertification et les effets de la sécheresse ainsi que par la dégradation des terres. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    L'objectif en sera essentiellement de stimuler une prise de conscience collective à l'égard des risques planétaires résultant de la désertification et des effets de la sécheresse. UN وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف.
    Elle a invité l'ensemble des États à consacrer la Journée mondiale à sensibiliser l'opinion publique pour combattre la désertification et les effets de la sécheresse et à l'application des dispositions de la Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    De là, cette volonté d'asseoir les dispositions pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse sur des synergies multiples ainsi que sur les engagements coordonnés de tous les partenaires associés dans ce combat. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    Pour autant, la Convention doit encore trouver sa véritable identité, entendons par là, la façon dont elle sera perçue par les acteurs concernés en tant qu'instrument effectif de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN بيد أن الاتفاقية لم تظفر في هذه المرحلة بهويتها الحقيقية أي لا يعرف حتى اﻵن كيف ستتقبلها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعلية لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Ces actions impliqueront la mise en place d'un réseau de communication interactif permettant de relier les utilisateurs aux organismes scientifiques et techniques compétents dans le domaine de la lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN وتقتضي هذه التدابير وضع شبكة اتصالات تفاعلية تسمح بربط المستخدمين باﻷجهزة العلمية والفنية المختصة في ميدان مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Pour autant, elle doit encore trouver sa véritable identité, c'estàdire la façon dont elle sera perçue par les acteurs concernés en tant qu'instrument effectif de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Pour autant, le Convention doit encore trouver sa véritable identité, c'est-à-dire la façon dont elle sera perçue par les acteurs concernés en tant qu'instrument effectif de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Les forêts peuvent en effet non seulement contribuer à résoudre le problème causé par la désertification et les effets de la sécheresse mais aussi constituer un moyen de subsistance pour les populations locales et même, à long terme, être une source de revenu et d'emploi. UN ومن الممكن ألا يقتصر دور اﻷحراج على المساهمة في حل مشكلة التصحر وآثار الجفاف، بل يمكن أيضا أن يشمل تلبية الاحتياجات المعيشية للسكان المحليين بل وأن يوفر في اﻷجل الطويل الدخل وفرص العمل.
    La Journée vise à sensibiliser l'opinion publique à la coopération internationale en matière de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse, et à l'application des dispositions de la Convention dans les pays touchés. UN ويهدف اليوم العالمي إلى تعزيز الوعي العام بأهمية التعاون الدولي على مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان المتضررة.
    Elle a invité tous les États à consacrer la Journée mondiale à sensibiliser l'opinion publique pour combattre la désertification et les effets de la sécheresse et à promouvoir l'application des dispositions de la Convention. UN ودعت الجمعية العامة جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي الجماهيري من أجل مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    L'objectif de ce projet est d'améliorer la capacité des administrations nationales des pays méditerranéens de programmer efficacement des mesures et de définir des politiques visant à combattre la désertification et les effets de la sécheresse. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    i) Faire en sorte que les pays parties touchés aient intégré les repères et les indicateurs dans leurs rapports nationaux et les utilisent régulièrement pour établir leurs rapports sur l'évolution de la désertification et les effets de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux; UN `1` قيام البلدان الأطراف المتضررة بدمج المعايير والمؤشرات في تقاريرها الوطنية كأداة عادية لتقديم التقارير عن حالة التصحر وآثار تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    La Convention des Nations Unies pour la lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse, aujourd'hui ratifiée par la majorité des pays membres des Nations Unies, porte témoignage de la volonté universelle de traduire, par des stratégies nouvelles, des dispositions institutionnelles et des mécanismes appropriés de concertation et de coopération, la détermination des signataires à relever le défi. UN وإن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف التي صدقت عليها اﻵن أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشهد على الارادة العالمية من أجل أن تترجم، من خلال استراتيجيات جديدة، اﻷحكام المؤسسية واﻵليات المناسبة اللازمة للتشاور والتعاون وتصميم الموقعين على مواجهة التحدي.
    Lors de son élaboration, il était apparu clairement que la lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse ne pouvait être réduite à des solutions techniques et réglementaires: elle ne pouvait avoir de chances de succès qu'en devenant partie intégrante de l'effort multidimensionnel pour améliorer la qualité de vie des usagers des ressources naturelles menacées de dégradation. UN وتجلى، أثناء وضع هذه الاتفاقية، أن مكافحة التصحر وآثار الجفاف لا يمكن أن تنحصر في جملة من الحلول الفنية والتنظيمية: إذ لا يمكن أن تتوفر لهذه المكافحة حظوظ النجاح إلا عندما تصبح جزءا لا يتجزأ من جهد متعدد اﻷبعاد لتحسين نوعية حياة من يستخدم الموارد الطبيعية المهددة بالاضمحلال.
    3. Soutien apporté aux initiatives visant à replacer le problème de la désertification et des effets de la sécheresse dans le contexte des relations entre les villes et leur environnement rural UN ٣- الدعم المقدم للمبادرات الهادفة إلى إعادة وضع مشكلة التصحر وآثار الجفاف في سياق العلاقات بين المدن وبيئتها الريفية
    Il est absolument nécessaire de disposer de systèmes permanents de surveillance et d'évaluation des processus conduisant à la désertification et des effets de la sécheresse pour orienter la prise de décisions dans ce domaine. UN وثمة حاجة ماسة لإنشاء نُظم دائمة لرصد وتقييم كلٍ من العمليات المؤدية إلى التصحر وآثار الجفاف، من أجل المساعدة في اتخاذ القرارات.
    Elle a invité tous les États à consacrer la Journée mondiale à la sensibilisation de l'opinion publique à la lutte contre la désertification et aux effets de la sécheresse ainsi qu'à l'application des dispositions de la Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus