"التصحيحية التي" - Traduction Arabe en Français

    • correctives qui
        
    • correctives que
        
    • correctives à
        
    • correctives qu
        
    • rectificatives
        
    • palliatives qui
        
    • correctrices qui
        
    • remèdes
        
    Un des rôles des organes de protection des droits de l’homme est de relever et d’identifier les mesures correctives qui pourraient être prises. UN فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها.
    Bon nombre de pays s'en tiennent à des mesures correctives qui protègent la concurrence sur leur propre territoire. UN وتكتفي العديد من الولايات القضائية بالتماس التدابير التصحيحية التي تحمي المنافسة داخل بلدانها.
    6. Prend note des mesures correctives que l'Administration a prises au sujet des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes; UN ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    6. Prend note des mesures correctives que l'Administration a prises au sujet des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes; UN ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    La CFPI est là pour déceler les véritables problèmes et pour donner des conseils techniques sur les mesures correctives à prendre. UN والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    En effet, il existe un large éventail de mesures correctives qu'un État peut prendre, en les combinant de diverses manières, au bénéfice d'une victime individuelle. UN وبالفعل، توجد مجموعة واسعة من التدابير التصحيحية التي يمكن أن تتخذها دولة معينة، من خلال مزجها بطرق متنوعة لفائدة ضحية منفردة.
    J. Tableau 6. Pour mémoire: Transactions rectificatives effectuées au cours de l'année considérée UN ياء - الجدول 6- بند مذكرة: المعاملات التصحيحية التي تنجز في السنة المبلغ عنها
    Un certain nombre de représentants ont demandé que le Secrétariat indique les mesures palliatives qui seraient prises pour remédier aux obstacles constatés, et fasse rapport à nouveau ultérieurement sur ce sujet. UN وطلب عدد من الممثلين أن تحدد الأمانة العامة الخطوات التصحيحية التي ستتخذ لتذليل هذه العقبات وأن تقدم في المستقبل تقريرا عن هذا الموضوع.
    Malgré les mesures correctrices qui ont été prises, certains problèmes administratifs importants n'ont pas encore été résolus. UN وبالرغم من اﻹجراءات التصحيحية التي اتخذت، لم تعالج بعض المسائل اﻹدارية الهامة حتى اﻵن.
    Les chefs de mission dont les résultats étaient insatisfaisants ont dû expliquer au Secrétaire général les raisons pour lesquelles certains objectifs n'avaient pas été atteints et les mesures correctives qui allaient être prises. UN وحيثما تبين أن الأداء لم يكن بالمستوى المرضي، كان يُلزَم رئيس البعثة المسؤول بأن يقدم إلى الأمين العام تعليلا لعدم الوفاء بأهداف محددة وبيانا بالإجراءات التصحيحية التي ستتخذ.
    Dans son rapport, l'Administrateur examine certains des facteurs qui ont été à l'origine des lacunes du contrôle de gestion et du contrôle financier et expose les mesures correctives qui ont été prises et sont appliquées. UN ويستعرض مدير البرنامج في تقريره بعض اﻷسباب التي أدت إلى الانهيار في الرقابة اﻹدارية والمالية ويشرح التدابير التصحيحية التي اتخذت أو يجري اتخاذها.
    Les mesures correctives qui seront prises dans ce cadre seront communiquées au Conseil d'administration du PNUD et à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du CCQAB. UN وذكر أن التدابير التصحيحية التي ستتخذ في هذا اﻹطار ستبلغ إلى مجلس إدارة المجلس اﻹنمائي وإلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Dans le cadre de l'évaluation des résultats, ils sont tenus d'expliquer au Secrétaire général pourquoi tels ou tels objectifs n'ont pas été réalisés, le cas échéant, et de décrire les mesures correctives qui seront prises à cet égard. UN وفي إطار تقييم الأداء، يُلزَم رؤساء البعثات بموافاة الأمين العام بشرح لأسباب عدم الوفاء بأهداف معينة، وبالإجراءات التصحيحية التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذا القصور.
    Il a été informé qu'en raison du calendrier d'établissement et de publication du rapport, les observations de l'Administration ne prenaient pas nécessairement en considération certaines mesures correctives qui auraient pu être prises après la parution du rapport. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لتوقيت إعداد تقرير المجلس وإصداره، لا تعبر تعليقات الإدارة بالضرورة عن مجمل الإجراءات التصحيحية التي ربما اتخذت عقب صدور التقرير.
    À l'issue de leurs visites, les consultants élaboreront un rapport d'évaluation globale permettant notamment d'identifier les mesures correctives que devront prendre les deux départements ainsi que les missions sur le terrain. UN وفي ختام زيارات التقييم، سيشرف الخبراء الاستشاريون على إعداد تقرير تقييم شامل يتضمن تحديد الإجراءات التصحيحية التي يتعين أن تتخذها الإدارتان والبعثات الميدانية.
    Deux délégations ont demandé un rapport de situation spécial sur Atlas, qui indique les problèmes en suspens et les mesures correctives que le PNUD est en train de prendre. UN وطلب وفدان تقريرا خاصا عن حالة نظام أطلس يتضمن عرضا موجزا للمشاكل المتبقية والتدابير التصحيحية التي يتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a tenu des séances de travail régulières avec les diverses parties prenantes nationales pour leur faire part des risques et des difficultés auxquelles se heurte l'ensemble du processus de paix et des mesures correctives que doivent prendre les acteurs nationaux et internationaux. UN عقد الممثل الخاص للأمين العام جلسات عمل منتظمة مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين، لإطلاعهم على الأخطار والتحديات التي تواجه مجمل عملية السلام، والإجراءات التصحيحية التي ينبغي أن تتخذها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Les observations des responsables du bureau permettraient de saisir la véritable portée des résultats et de se faire une idée des mesures correctives à adopter. UN وستكون تعليقات الإدارة مهمة لفهم النتائج الفعلية والنظر إلى طبيعة الإجراءات التصحيحية التي قد تلزم من المنظور الصحيح.
    Tout écart par rapport aux normes a été consigné aux fins d'examen ultérieur et de recommandations de mesures correctives à prendre par les transporteurs aériens en cause. UN وقد سُجلت جميع حالات عدم الامتثال، وذلك بهدف إجراء مزيد من التحقيق وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية التي ينبغي لشركات النقل الجوي اتخاذها.
    Le Comité aimerait avoir plus de détails sur les textes de loi promulgués par le Venezuela pour satisfaire à ces exigences ou, le cas échéant, sur les mesures correctives qu'il prévoit d'adopter en ce sens. UN وستكون اللجنة ممتنة لو زُودت بتفاصيل عن الأحكام القانونية التي سنتها فنزويلا للوفاء بهذه المتطلبات. وإذا تعذر ذلك، ترجو اللجنة من فنزويلا بيان التدابير التصحيحية التي تنوي اتخاذها بهذا الشأن.
    53.4 Si aucune loi effective sur les entreprises ou les sociétés n'est promulguée au cours des cinq années à compter de la date d'entrée en vigueur du présent règlement, l'Office aura le pouvoir de réexaminer le statut de tous les agréments octroyés et de prendre les actions correctives qu'il jugera appropriées. UN ٣٥-٤ إذا لم يُسن قانون نافذ بشأن المؤسسات أو الشركات خلال فترة خمسة )٥( أعوام من تاريخ بدء نفاذ هذه القاعدة التنظيمية، تكون للهيئة سلطة مراجعة وضع جميع التراخيص المخولة واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية التي تراها مناسبة.
    J. Tableau 6. Pour mémoire: Transactions rectificatives effectuées au cours de l'année considérée UN ياء - الجدول 6- بند مذكرة: المعاملات التصحيحية التي تنجز في السنة المبلغ عنها
    Un certain nombre de représentants ont demandé que le Secrétariat indique les mesures palliatives qui seraient prises pour remédier aux obstacles constatés, et fasse rapport à nouveau ultérieurement sur ce sujet. UN وطلب عدد من الممثلين أن تحدد الأمانة العامة الخطوات التصحيحية التي ستتخذ لتذليل هذه العقبات وأن تقدم في المستقبل تقريرا عن هذا الموضوع.
    Avant de passer en revue les mesures prises pour rétablir une situation financière saine à UNIFEM, l'Administrateur et la Directrice tiennent à souligner la valeur des avis fournis par le Conseil à sa session annuelle et assurer les membres que le PNUD et UNIFEM ont suivi les recommandations du Conseil figurant dans la décision 95/18 pour toutes les mesures correctrices qui ont été prises. UN وقبل إجمال الخطوات المتخذة ﻹقامة الصندوق من جديد على أساس مالي سليم، يود مدير البرنامج ومديرة الصندوق أن يعربا عن امتنانهما للتوجيه الذي وفره المجلس في دورته السنوية وأن يُطمئنا اﻷعضاء على أن البرنامج اﻹنمائي والصندوق قد اتبعا توصيات المجلس الواردة في المقرر ٩٥/١٨ فيما يتعلق بجميع اﻹجراءات التصحيحية التي تم اتخاذها.
    Les grandes conclusions du consultant et les remèdes recommandés s'agissant des objectifs de résultat sont exposés ci-après : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي توصل إليها الخبير الاستشاري والإجراءات التصحيحية التي أوصى بها فيما يتعلق بكل هدف من أهداف الأداء:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus