"التصديق المبكر" - Traduction Arabe en Français

    • ratification rapide
        
    • ratifier rapidement
        
    • la ratification rapides
        
    • rapide ratification
        
    • ratifier sans tarder
        
    • ratification prochaine
        
    Ils ont donc préconisé la ratification rapide des accords pertinents afin d’assurer leur entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN ومن ثم فقد حثوا على التصديق المبكر للاتفاقات ذات الصلة بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Nous espérons qu'une ratification rapide du Traité START II ouvrira la voie à de nouvelles réductions dans le cadre d'un Traité START III de grande portée. UN ونأمل أن يمهد التصديق المبكر على معاهدة ستارت ٢، الطريق لتحقيق مزيد من التخفيضات بموجب معاهدة ستارت ٣ تكون أبعد مدىً.
    Le Gouvernement chinois s'attache à promouvoir la ratification rapide du traité, et nous continuerons à déployer des efforts actifs à cette fin. UN كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية.
    Nous œuvrons maintenant résolument à ratifier rapidement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونعمل الآن بجد من أجل التصديق المبكر على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    16. Invite le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à apporter son soutien aux pays en développement et pays à économie en transition signataires de la Convention pour qu'ils puissent entreprendre des activités, en particulier des activités habilitantes, permettant de faciliter la mise en œuvre et la ratification rapides de la Convention; UN 16 - يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الموقعة على الاتفاقية للاضطلاع بأنشطة وخصوصاً الأنشطة التمكينية التي تهدف إلى تيسير التصديق المبكر على الاتفاقية؛
    En ce qui a trait à l'écosphère, le Belize estime que la ratification rapide et universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est d'une importance primordiale. UN فيما يتعلق بالمحيط الحيوي، ترى بليز أن التصديق المبكر والعالمي على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أمر له أهمية قصوى.
    Bien que le soutien politique à la Convention n'ait jamais fait de doute, d'autres priorités et des facteurs extérieurs font obstacle à la ratification rapide de la Convention dans ces deux pays. UN ورغما عن أن التأييد السياسي للاتفاقية لم يكن موضع شك أبدا، فإن أولويات أخرى وعوامـــل دخيلـــــة تعتم على التصديق المبكر على الاتفاقية في هذين البلدين.
    Cet instrument va dans le sens de l'obligation à s'engager dans la voie du désarmement au titre de l'article VI du TNP. Mon pays souhaite vivement sa ratification rapide par les deux pays. UN فهذه المعاهدة تتماشى مع الالتزام بنزع السلاح بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتوقع اليابان بنية صادقة التصديق المبكر على هذه المعاهدة من جانب كلا البلدين.
    Nous sommes conscients qu'il est important de maintenir nos efforts visant à la ratification rapide du Traite d'interdiction complète des essais nucléaires et de réaffirmer la confiance que placent les États dans le traité, qui est un instrument capital en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN وندرك أهمية استمرار الجهود نحو التصديق المبكر على المعاهدة وإعادة تأكيد ثقة الدول فيها باعتبارها أداة رئيسية لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Les défenseurs ont beaucoup aidé à renforcer la législation, à faire pression sur les gouvernements en réclamant la ratification rapide des instruments relatifs aux droits de l'homme et en fournissant les connaissances spécialisées nécessaire pour harmoniser des nouvelles lois avec les droits de l'homme. UN وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يفيدون في تعزيز التشريعات والضغط على الحكومات من أجل التصديق المبكر على صكوك حقوق الإنسان وتوفير الخبرة بشأن الامتثال للقوانين الجديدة لحقوق الإنسان.
    Des représentants ont argumenté en faveur d'une ratification rapide des accords régionaux, tout en soulignant que, là où existaient déjà des mécanismes régionaux, il fallait aller vers une harmonisation et une meilleure coordination. UN وحث الممثلون على التصديق المبكر للاتفاقات الإقليمية مع أن الآليات الإقليمية، حيث توجد بالفعل، تشدد على الحاجة إلى تبسيط التنسيق وتحسينه.
    Ce colloque avait été organisé pour sensibiliser les praticiens et les décideurs aux États-Unis d'Amérique à la nouvelle convention afin d'en favoriser la ratification rapide par le Gouvernement des ÉtatsUnis. UN ونُظّمت الندوة من أجل إذكاء وعي الممارسين ومقرِّري السياسات في الولايات المتحدة الأمريكية بالاتفاقية الجديدة بغية حث حكومة الولايات المتحدة على التصديق المبكر عليها.
    Il faut toutefois reconnaître que même si la plupart des États Membres oeuvrent à la ratification rapide de la Convention, certains facteurs tels que les pressions d'ordre parlementaire — des élections dans certains cas — peuvent susciter une incertitude plus ou moins grande à propos de la date de ratification qu'ils avaient prévue. UN ومع ذلك، يتعين التسليم بأنه في حين تعمل معظم الدول اﻷعضاء على التصديق المبكر على الاتفاقية، فإن عوامل من قبيل الضغط الذي تمارسه أمور برلمانية أخرى، بما فـــي ذلـــك اجراء انتخابات في بعض الحالات، يمكن لها أن تسهم بدرجة أكبر أو أقل في الشكـــوك المحيطـــة بجـــداول التصديق الزمنية المقدرة.
    Il est clair que la ratification rapide du Traité START II entre les États-Unis et la Russie permettra de redynamiser le processus de désarmement. UN ليس هناك شك في أن التصديق المبكر على معاهدة زيادة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها " ستارت ٢ " بين الولايات المتحدة وروسيا سيساعد إلى حد كبير في إحياء عملية نزع السلاح.
    Au nombre des mesures capitales à prendre, on compte — outre la ratification rapide du Protocole par toutes les parties — le relèvement des objectifs de réduction des émissions et l'engagement de la part des pays industrialisés de respecter le calendrier convenu, ainsi que le développement et le transfert de technologies appropriées, écologiquement rationnelles et peu coûteuses. UN ومن اﻷعمال البالغة اﻷهمية، إلى جانب التصديق المبكر على البروتوكول من جانب جميع الأطراف، قيام البلدان الصناعيـة بتعزيـز اﻷهـداف المتعلقـة بخفـض انبعــاث غازات الدفيئة، والتزامها باﻷطر الزمنية المتفق عليها، وتطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة والمعقولة التكلفة والسليمة بيئيا.
    :: Le Pakistan entend ratifier rapidement le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN :: تعمل باكستان على التصديق المبكر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Depuis que le Protocole a été ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion le 10 décembre 1999, 24 États parties l'ont signé et un certain nombre d'autres ont fait savoir qu'ils entendaient le ratifier rapidement. UN ومنذ فتح باب التوقيع والتصديق والانضمام إليه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وقعت 24 دولة طرف عليه وأشار عدد من الدول الأخرى إلى أنها تعتزم التصديق المبكر عليه.
    16. Invite le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à apporter son soutien aux pays en développement et aux pays à économie en transition signataires de la Convention pour qu'ils puissent entreprendre des activités, en particulier des activités habilitantes, permettant de faciliter l'application et la ratification rapides de la Convention; UN 16 - يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الموقعة على الاتفاقية للاضطلاع بأنشطة وخصوصاً الأنشطة التمكينية التي تهدف إلى تيسير التصديق المبكر على الاتفاقية؛
    Selon le Groupe des États d'Afrique, la rapide ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait contribuera à la mise en œuvre de cet instrument afin de parvenir à une interdiction totale des essais nucléaires. UN والمجموعة الأفريقية على اقتناع بأن التصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول المتبقية الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة سيسهم في بدء نفاذ المعاهدة بغية فرض حظر شامل على تفجيرات التجارب النووية.
    86. L'Australie a encouragé le Japon à ratifier sans tarder la Convention de La Haye et le Protocole de Palerme. UN 86- وشجعت أستراليا اليابان على التصديق المبكر على اتفاقية لاهاي وبروتوكول باليرمو.
    Des dispositions sont prises actuellement aux fins de la ratification prochaine de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN ويتم اتخاذ تدابير من أجل التصديق المبكر على اتفاقية منع تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus