"التصديق عالميا" - Traduction Arabe en Français

    • la ratification universelle
        
    • de la ratification
        
    :: Continuera à appuyer tous les efforts visant à éliminer les mines antipersonnel et encouragera la ratification universelle de la Convention d'Ottawa. UN :: ستدعم الجهود المبذولة لإزالة الألغام الأرضية وتشجيع التصديق عالميا على اتفاقية أوتاوا.
    Dans un contexte similaire, l'UNICEF préconise la ratification universelle de la Convention interaméricaine sur la prévention, la punition et l'élimination de la violence contre la femme. UN وفي ظروف مماثلة، تدعو اليونيسيف إلى التصديق عالميا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    Dans un contexte similaire, l'UNICEF préconise la ratification universelle de la Convention interaméricaine sur la prévention, la punition et l'élimination de la violence contre la femme. UN وفي ظروف مماثلة، تدعو اليونيسيف إلى التصديق عالميا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    :: la ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification, ainsi que le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale; UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    L'obligation de rendre compte exige un engagement envers les normes juridiques par le truchement de la ratification d'instruments internationaux et régionaux, de la mise en oeuvre, de la surveillance et de l'établissement de rapports. UN تستلزم المساءلة تقديم التزامات بالمعايير القانونية من خلال التصديق عالميا على الصكوك الدولية والإقليمية وتنفيذها؛ وكذلك نظم الرصد والإبلاغ الوطنية المدعمة بالآليات الدولية.
    :: la ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification, ainsi que le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale; UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    Nous devons également mettre fin à l'impunité et promouvoir l'obligation redditionnelle par la ratification universelle du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وينبغي أيضا أن نضع حدا للإفلات من العقاب وأن نعزز من المساءلة عن طريق التصديق عالميا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il a attiré l'attention sur la charge croissante de travail incombant aux organes conventionnels, qui résulte des progrès encourageants enregistrés vers la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولفت النظر إلى تزايد عبء العمل الذي تواجهه الهيئات المنشأة بمعاهدات نتيجة للتقدم المحمود الذي تشهده عملية التصديق عالميا على معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a souligné que la tenue d'une telle réunion et la possibilité d'organiser des visites dans différents pays d'Afrique seraient un bon moyen d'obtenir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici 1995, ainsi que sa mise en oeuvre effective dans la région. UN وأكدت اللجنة أن عقد هذا الاجتماع وإمكانية تنظيم زيارات ميدانية إلى مختلف البلدان سيكونان خطوة هامة في مجال تحقيق التصديق عالميا على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥، فضلا عن تنفيذها الفعلي في المنطقة اﻷفريقية.
    Les présidents ont salué le travail réalisé par la Commission en vue de l'élaboration de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme. Ils ont également souligné la nécessité de favoriser un progrès continu vers la ratification universelle des traités et d'oeuvrer pour l'entrée en vigueur des amendements aux traités qui ont été adoptés lors des réunions des États parties et de l'Assemblée générale. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به اللجنة لصياغة الصكوك الجديدة المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أشاروا إلى ضرورة دعم التقدم المتواصل في مجال التصديق عالميا على معاهدات حقوق الإنسان وضرورة إدخال ما تعتمده اجتماعات الدول الأطراف والجمعية العامة من تعديلات على المعاهدات إلى حيز النفاذ.
    - la ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification, ainsi que le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale; UN - التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنجاز وضع نظام التحقق من تنفيذها والقيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع المنشآت التي تنفذ فيها التجارب النووية، وذلك بطريقة شفافة ومكشوفة أمام المجتمع الدولي؛
    a) la ratification universelle des instruments sur la criminalité transnationale organisée et sur la corruption ainsi que des 13 instruments universels contre le terrorisme est encore un objectif lointain. UN (أ) التصديق عالميا على الصكين المتعلقين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، وكذلك على الثلاثة عشر صكا عالميا بشأن مكافحة الإرهاب، لا يزال هدفا بعيد المنال.
    Il faut progresser vers la ratification universelle des six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, qui ont déjà été ratifiés par la Slovénie, avec les adaptations correspondantes du droit interne. UN 66 - وأضافت أنه يلزم العمل من أجل تحقيق التصديق عالميا على الصكوك الستة الرئيسية لحقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، وقد صدقت سلوفينيا عليها جميعها بما يترتب على ذلك من آثار على التشريعات المحلية.
    — Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes Ibid. , y adhérer et en assurer l'application, de telle sorte que l'objectif de la ratification universelle de la Convention puisse être atteint d'ici l'an 2000; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٣٤( والانضمام إليها وضمان تنفيذها لكي يتسنى التصديق عالميا على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠؛
    • Ratifier la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes Ibid. , y adhérer et en assurer l’application, de telle sorte que l’objectif de la ratification universelle de la Convention puisse être atteint d’ici l’an 2000; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٥١( والانضمام إليها وضمان تنفيذها لكي يتسنى التصديق عالميا على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Elle a aussi évoqué les progrès accomplis en vue de la ratification mondiale des traités relatifs aux droits de l'homme et l'imminente entrée en vigueur de la Convention sur les travailleurs migrants. UN وأشارت المفوضة السامية أيضا إلى التقدم المحرز في التصديق عالميا على معاهدات حقوق الإنسان وقرب دخول اتفاقية العمال المهاجرين حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus