Le Gouvernement thaïlandais continue d'oeuvrer au processus nécessaire à la ratification de cette convention et procède actuellement à l'établissement d'une autorité nationale qui sera chargée de surveiller l'application de la Convention. | UN | وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Elle exhorte les autres pays à ratifier cette convention afin de mettre un terme à l'esclavage moderne. | UN | وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة. |
En ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم اﻷســرة لﻷطفال، أبــدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
Le Bhoutan pourrait envisager de ratifier la Convention après en avoir fait faire une étude approfondie par l'Équipe spéciale multisectorielle et avoir tenu des consultations avec toutes les parties prenantes. | UN | وقد تفكر بوتان في التصديق على هذه الاتفاقية بعد أن تتشاور مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة وتبحث فرقة العمل متعددة القطاعات هذه المسألة بحثاً معمّقاً. |
Nous travaillons pour obtenir la ratification de cet instrument, avec les conseils et l'assentiment nécessaires du Sénat des États-Unis. | UN | إننا نعمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية بعد الحصول على المشورة والموافقة الضروريتين من مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
Il a adopté une loi contre le blanchiment d'argent qui doit faciliter la ratification de la Convention. | UN | وكانت قد وضعت مشروع قانون يتعلق بمكافحة غسل الأموال، وذلك لتسهيل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Elles avaient l'intention de la ratifier une fois achevé l'examen nécessaire des dispositions législatives. | UN | وتعتزم جزر البهاما التصديق على هذه الاتفاقية عقب الاستعراض الواجب وفقاً للمقتضيات التشريعية. |
La procédure de ratification de la Convention était en cours. | UN | ولا تزال عملية التصديق على هذه الاتفاقية جارية. |
Enfin, notre pays ne manque aucune occasion pour inciter les autres États du continent africain à faire de même, s'agissant de la ratification de cette convention. | UN | وأخيرا، فإن بلادي تغتنم كل فرصة لحث الدول الأخرى في القارة الأفريقية على التصديق على هذه الاتفاقية. |
la ratification de cette convention pourra avoir pour conséquence une baisse de l'emploi des femmes, ce qui affaiblirait davantage encore la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل. |
Par la suite, le Parlement devra alors se pencher sur la question de la ratification de cette convention, qui ne nécessite pas de modifications du droit suisse. | UN | ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري. |
Il a fortement encouragé les États à ratifier cette convention. | UN | وشجع الدول بقوة على التصديق على هذه الاتفاقية. |
La Slovénie est décidée à ratifier cette convention dès que possible. | UN | وسلوفينيا عاقدة العزم على التصديق على هذه الاتفاقية في أبكر تاريخ ممكن. |
C'est pourquoi le Nigéria exhorte les États Membres à ratifier cette convention. | UN | وتحث نيجيريا لذلك الدول اﻷعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية. |
En ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou après, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications par ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation par cet État partie des dispositions de la présente Convention. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
4. Le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier la Convention ou l'appliquer pleinement. | UN | 4- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل. |
En outre, la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille sera également envisagée en prenant en considération les lois nationales applicables dans les domaines visés par cette convention. | UN | ومع مراعاة التشريعات الوطنية المعمول بها في المجالات التي تشملها اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، سينظر بالإضافة إلى ذلك إلى إمكانية التصديق على هذه الاتفاقية. |
Une fois achevée cette réforme, le projet était d'accorder une priorité élevée à la poursuite de la ratification de cet instrument. | UN | وبمجرد الانتهاء من الإصلاح الإداري، كان من المقرر إعطاء أولوية قصوى للمضي في التصديق على هذه الاتفاقية. |
S'agissant du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, nous réaffirmons toute la valeur que nous accordons à la ratification de cet instrument et à son entrée en vigueur à une date rapprochée. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، نؤكد مجدّداً على اﻷهمية الكبيرة التي نعلّقها على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى دخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر. |
la ratification de la Convention présenterait des problèmes considérables pour le Royaume-Uni. | UN | وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة. |
Enfin, il se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et il engage les États à la ratifier rapidement. | UN | وختاماً، يرحب المقرر الخاص باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويحث الدول على التصديق على هذه الاتفاقية دون تأخير. |
Le processus de ratification de la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes a progressé sensiblement; le nouveau Parlement devrait bientôt adopter la loi sur la ratification de la Convention. | UN | وتقدمت عملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تقدما كبيرا، وسيعتمد البرلمان الجديد قانون التصديق على هذه الاتفاقية قريبا. |
2. Chaque État peut, au moment où il ratifie la présente Convention ou y adhère, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - يجوز ﻷي دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
La procédure de ratification de cette Convention sera accomplie en 2002. | UN | وسيتم إجراء التصديق على هذه الاتفاقية في 2002. |
Il faut que cette convention soit ratifiée et incorporée dans la législation nationale. | UN | ومن الضروري التصديق على هذه الاتفاقية وإدماج أحكامها في القوانين الوطنية. |