La répression réussie des crimes, notamment du viol, a donné dans un certain nombre de cas dont il est fait mention dans le rapport un nouvel élan aux efforts accomplis pour remédier aux lacunes du système judicaire et donne lieu d'espérer. | UN | وقال إن الملاحقة الناجحة للجرائم، بما في ذلك الاغتصاب، في عدد من الحالات المذكورة في التقرير أعطت دافعاً جديداً للجهود المبذولة من أجل التصدي لأوجه القصور في النظام القضائي، كما أنها تدعو إلى الأمل. |
remédier aux inégalités dans le domaine de la santé | UN | التصدي لأوجه انعدام المساواة في المجال الصحي بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Ils sont également conscients de la nécessité de remédier aux faiblesses actuelles dans les transports, les télécommunications et autres infrastructures, qui limitent le développement des marchés régionaux et du commerce intrarégional. | UN | كما أنها ترى ضرورة التصدي لأوجه الضعف في النقل والاتصالات والبنى الأساسية حيث تحد من تطوير الأسواق الإقليمية والتجارة بين الأقاليم. |
La lutte contre les inégalités, notamment entre hommes et femmes, est l'objectif général du Livre blanc. | UN | ويعتبر التصدي لأوجه عدم المساواة الهدف الأعلى للورقة البيضاء، بما في ذلك عدم ا لمساواة القائمة على الجنس. |
s'attaquer aux disparités découlant du lieu de résidence rural/urbain et du déséquilibre entre les sexes. | UN | التصدي لأوجه الحيف الناجمة عن الفارق بين الأرياف والحضر والخلل في معاملة الجنسين وتفضيل أحدهما على الآخر. |
lutter contre les inégalités, la pauvreté et l'exclusion sociale; | UN | التصدي لأوجه التفاوت والفقر والاستبعاد الاجتماعي؛ |
On s'attachera également à utiliser les données et les observations factuelles de manière plus efficace et plus transparente et à renforcer les capacités d'analyse en vue de remédier aux inégalités et de gérer les risques et les vulnérabilités. | UN | وسينصب التركيز أيضا على استخدام البيانات والأدلة بمزيد من الفعالية والشفافية وإنشاء قدرة تحليلية أكبر من أجل التصدي لأوجه عدم المساواة والمخاطر وقلة المنعة إزاءها. |
Son gouvernement participe activement à l'Instance permanente et est membre de l'Organisation du Traité de coopération amazonienne, et à ce titre continue à soutenir les travaux effectués pour remédier aux inégalités dont les peuples autochtones ont été victimes. | UN | وتشارك حكومته بنشاط في المنتدى الدائم وتواصل، باعتبارها عضواً في منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، دعم العمل الذي يستهدف التصدي لأوجه التفاوت التي تعاني منها الشعوب الأصلية. |
Recommandations 25 à 27, 30 à 32 et 61: remédier aux inégalités | UN | التوصيات 25-27، 30-32، 61: التصدي لأوجه عدم المساواة |
Reconnaissant qu'il est capital de remédier aux inégalités en matière de santé infantile et de favoriser l'égalité dans la prestation de soins de santé de qualité élevée dans les pays pour réduire la mortalité infantile, et parvenir à améliorer le bien-être de l'enfant et la réalisation des droits de l'enfant, | UN | وإذ يسلم بأن التصدي لأوجه الإجحاف في مجال صحة الطفل والتشجيع على إتاحة رعاية صحية متساوية الجودة في البلدان أمر حاسم الأهمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين رفاههم وإعمال حقوقهم، |
Elle a confirmé que la question < < égalité des sexes et handicap > > était une préoccupation majeure, et que l'UNICEF entendait remédier aux effets des inégalités combinées sur la vie des enfants. | UN | وأكدت أن قضية الشؤون الجنسانية والإعاقة تمثل شاغلا رئيسيا. وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال. |
Elle a confirmé que la question < < égalité des sexes et handicap > > était une préoccupation majeure, et que l'UNICEF entendait remédier aux effets des inégalités combinées sur la vie des enfants. | UN | وأكدت أن قضية الشؤون الجنسانية والإعاقة تمثل شاغلا رئيسيا. وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال. |
La réforme foncière peut jouer un rôle important dans la lutte contre les inégalités en aidant les femmes à acquérir des biens fonciers ou immobiliers. | UN | 191 - ويمكن لعمليات الإصلاح الزراعي أن تؤدي دوراً مهماً في التصدي لأوجه اللامساواة في حصول المرأة على الأرض والممتلكات. |
Alors qu'on s'intéresse de plus en plus à la définition de nouveaux objectifs de développement mondial, la lutte contre les inégalités est au cœur des discussions et des consultations. | UN | ومع تزايد الزخم باتجاه تحديد الأهداف الإنمائية العالمية الجديدة، أصبح التصدي لأوجه عدم المساواة من المجالات الأساسية للمناقشات والمشاورات. |
C. Élaboration d'un plan efficace pour des services centrés sur l'humain: lutte contre les inégalités et la discrimination 72−75 21 | UN | جيم - التخطيط الفعال من أجل خدمات تركز على الاعتبارات الإنسانية: التصدي لأوجه التفاوت والتمييز 72-75 26 |
De gros progrès on déjà été accomplis en matière de personnel, de matériel et de finances; des systèmes ont été mis en place et testés, et on est en train de s'attaquer aux insuffisances. | UN | وقد تمت خطوات واسعة بالفعل في مجال الانتشار السريع فيما يتعلق بالأفراد والعتاد والتمويل ووضعت نظم في هذا الشأن وجرى اختبارها كما جرى التصدي لأوجه النقص في هذا الصدد. |
1. Exclusion des services ou installations ou manquement à l'obligation de s'attaquer aux inégalités systémiques | UN | 1- الإقصاء عن المرافق أو الخدمات، أو عدم التصدي لأوجه عدم المساواة النُّظُمية |
Il convient aussi de lutter contre les inégalités et les injustices à l'aide d'une planification et d'une budgétisation méthodiques en sus des mesures particulières indiquées dans la présente section. | UN | ولا بد أيضا من التصدي لأوجه التفاوت والإجحاف من خلال التأني في التخطيط والميزنة، إضافة إلى اتخاذ الإجراءات المحددة المشار إليها في هذا الفرع. |
Un des objectifs principaux du NSF pour les cardiopathies coronariennes est de lutter contre les inégalités, qu'il s'agisse de l'incidence de la maladie ou de l'accès aux services. | UN | ومن الأهداف الأساسية لإطار الخدمات الوطنية لداء القلب الإكليلي. التصدي لأوجه التفاوت سواء بالنسبة لحدوث المرض أو للحصول على الخدمات. |
Les recommandations figurant ci-dessous visent à remédier à ces lacunes. | UN | وتسعى التوصيات المبينة أدناه إلى التصدي لأوجه القصور هذه. |
38. La NouvelleZélande a relevé des progrès significatifs dans les efforts entrepris pour corriger les injustices héritées du système de l'apartheid. | UN | 38- وأشارت نيوزيلندا إلى التقدم الكبير المحرز في محاولة التصدي لأوجه الظلم المترتبة على موروث نظام الفصل العنصري. |