répondre aux besoins particuliers des plus vulnérables | UN | التصدي للاحتياجات الخاصة لأشد الفئات ضعفا |
répondre aux besoins particuliers des plus vulnérables | UN | التصدي للاحتياجات الخاصة لأشد الفئات ضعفا |
En outre, des programmes nationaux ont été mis en place pour répondre aux besoins particuliers des femmes rurales ainsi que des initiatives visant à introduire les technologies de pointe et à stimuler la création d'emplois. | UN | وجرى تنفيذ برامج وطنية من أجل التصدي للاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية، واتخذت عدة مبادرات لتطبيق التكنولوجيا المتقدمة وتهيئة المزيد من فرص العمل. |
Il doit en outre être axé sur les besoins spécifiques des éléments vulnérables des populations déplacées, notamment les femmes chefs de famille, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين عليها التصدي للاحتياجات الخاصة للمجموعات الضعيفة من المشردين داخلياً، مثل النساء ربات الأسر والأطفال والمسنين والمعوقين. |
Ayant adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
103. Étant donné qu'elle a fait œuvre de pionnier dans la constitution du Groupe des pays les moins avancés (PMA), s'imposant ainsi comme l'organe des Nations Unies chargé d'examiner les problèmes propres aux PMA, la CNUCED devrait contribuer davantage à la prise en compte des besoins particuliers des PMA et à la défense de leurs intérêts propres. | UN | 103- وبما أن الأونكتاد كان سباقاً إلى تحديد مجموعة أقل البلدان نمواً، مما بوأه داخل منظومة الأمم المتحدة مكانة الهيئة المختصة في معالجة قضايا أقل البلدان نمواً، ينبغي تدعيم دوره المستمر في التصدي للاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من البلدان والدفاع عن مصالحها المحددة. |
Le principal objectif du Programme d'action d'Almaty est de faire face aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et d'établir un nouveau cadre mondial pour le développement de systèmes de transport en transit efficients dans ces pays et dans les pays de transit. | UN | 50 - وقال إن الهدف الرئيسي لبرنامج عمل ألماتي هو التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ووضع إطار عالمي جديد لتطوير نُظم فعّالة للمرور العابر في هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
76. Pour répondre aux besoins particuliers des réfugiés, personnes déplacées et demandeurs d'asile : | UN | ٦٧ - من أجل التصدي للاحتياجات الخاصة للاجئين والنازحين وملتمسي اللجوء: |
Cible 8.B : répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés ; | UN | الغاية 8-باء : التصدي للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً؛ |
répondre aux besoins particuliers des plus vulnérables | UN | التصدي للاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات |
31. répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États | UN | 31- التصدي للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان |
Encadré 31. répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, ainsi qu'aux difficultés et problèmes auxquels | UN | الإطار 31- التصدي للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجه بلدان المرور العابر النامية: |
Depuis, 46 ans se sont écoulés et de nombreuses réunions techniques ont été organisées pour qu'en août 2003 soit finalement adopté le Programme d'action d'Almaty, dans le but de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial de coopération dans le domaine du transport en transit à l'intention des pays sans littoral et des pays de transit en développement. | UN | وبعد 46 سنة واجتماعات فنية لاحقة، اعتمد برنامج عمل ألماتي في آب/أغسطس 2003، بغية التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مواصلات العبور للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Rappelant également le Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, que l'Assemblée générale a fait sien par sa résolution 58/201, | UN | وإذ نشير أيضا إلـى برنامج عمل ألماتي المعنون: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غـير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 58/201، |
Rappelant en outre le Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ نشير كذلك إلى برنامج عمل ألماتي المعنون " التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية " ، |
La Conférence a adopté le Programme d'action d'Almaty: partenariats conçus pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. | UN | ووافق المؤتمر على برنامج عمل آلماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية(6). |
Le titre doit être modifié et libellé comme suit : < < Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit > > . | UN | وقال إنه ينبغي تغيير العنوان ليصبح: " برنامج عمل الماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية " . |
Il doit en outre être axé sur les besoins spécifiques des éléments vulnérables des populations déplacées, notamment les femmes chefs de famille, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين عليها التصدي للاحتياجات الخاصة للمجموعات الضعيفة من المشردين داخليا، مثل النساء ربات الأسر والأطفال والمسنين والمعوقين. |
Ayant adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Pour répondre aux besoins spéciaux, diversifiés et classés des personnes handicapées, nous devons établir et perfectionner un système de prestations pour les personnes handicapées qui comprend principalement les auxiliaires de vie, les traitements médicaux et d'hygiène, la réadaptation, la sécurité sociale, l'éducation, l'emploi, la culture et le sport, ainsi que la protection des droits. | UN | ولأجل التصدي للاحتياجات الخاصة والمتنوعة للأشخاص ذوي الإعاقة على اختلاف فئاتهم، يجب أن ننشئ نظاماً لتقديم الخدمات لهؤلاء الأشخاص يشمل بصفة رئيسية الرعاية الحياتية والعلاج الطبي والنظافة الصحية وإعادة التأهيل والضمان الاجتماعي والتعليم والعمل والثقافة والرياضة وحماية الحقوق وأن نعمل على تحسينه. |
103. Étant donné qu'elle a fait œuvre de pionnier dans la constitution du Groupe des pays les moins avancés (PMA), s'imposant ainsi comme l'organe des Nations Unies chargé d'examiner les problèmes propres aux PMA, la CNUCED devrait contribuer davantage à la prise en compte des besoins particuliers des PMA et à la défense de leurs intérêts propres. | UN | 103- وبما أن الأونكتاد كان سباقاً إلى تحديد مجموعة أقل البلدان نمواً، مما بوأه داخل منظومة الأمم المتحدة مكانة الهيئة المختصة في معالجة قضايا أقل البلدان نمواً، ينبغي تدعيم دوره المستمر في التصدي للاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من البلدان والدفاع عن مصالحها المحددة. |
À l'occasion de l'examen des mandats, les États Membres devront impérativement veiller à voir rationaliser les mandats de toutes les entités existantes face aux besoins particuliers de l'Afrique, et notamment ceux confiés à la CEA, et à orienter pleinement vers l'appui aux priorités et aux besoins définis par l'Union africaine et le NEPAD. | UN | ومن المهم جدا بالنسبة للدول الأعضاء أن تكفل، في أثناء قيامها بعملية استعراض الولايات، تبسيط الولايات المنوطة بجميع الكيانات العاملة على التصدي للاحتياجات الخاصة بأفريقيا، ولا سيما الولايات المنوطة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتوجيهها كليا صوب دعم أولويات واحتياجات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |