"التصدي للكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • faire face aux catastrophes
        
    • gestion des catastrophes
        
    • les interventions en cas de catastrophe
        
    • faire face à des catastrophes
        
    • intervention en cas de catastrophe
        
    • réaction aux catastrophes
        
    • des interventions en cas de catastrophe
        
    • leurs interventions
        
    • gérer les catastrophes
        
    • action en cas de catastrophe
        
    Ce mécanisme aiderait les États membres à se doter des capacités nécessaires pour faire face aux catastrophes naturelles. UN ومن شأن مرفق القدرة الأفريقية لمواجهة المخاطر أن يساعد في تطوير قدرات الدول الأعضاء على التصدي للكوارث الطبيعية.
    Très peu de politiques multisectorielles sont préparées et mises en œuvre pour faire face aux catastrophes, alors que celles-ci touchent de toute évidence l'ensemble des secteurs. UN وفي حين من الواضح أن آثار الكوارث متعددة القطاعات، هناك أدلة محدودة على تخطيط السياسات المتعددة القطاعات وتنفيذها من أجل التصدي للكوارث.
    Fournir des conseils et un appui à la Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles s'agissant du renforcement des capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    23. Les TIC peuvent être aussi des instruments utiles pour prévoir et coordonner les interventions en cas de catastrophe. UN 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث.
    Des dons ont ainsi été mis à disposition pour pouvoir faire face à des catastrophes naturelles en Afghanistan et en Indonésie. UN ومن بين البلدان التي تلقت منحا من الصندوق المركزي من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في أفغانستان وإندونيسيا.
    Un cadre juridique conçu pour aider les populations à faire face aux catastrophes et à leurs conséquences est nécessaire d'urgence. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    Le Service de liaison pour les situations d'urgence basé à New York, qui sera renommé Service des urgences humanitaires, s'occupera du dosage des mesures prises par l'ONU pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence. Tableau 25.8 UN أما فرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ، الموجود في نيويورك، والذي سيتغير اسمه ليصبح فرع حالات الطوارئ الإنسانية، فسيركز على وضع تفاصيل سياسات الأمم المتحدة في مجال التصدي للكوارث وحالات الطوارئ.
    Pour faire face aux catastrophes naturelles incessantes, les États Membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue d'accroître les capacités nationales et régionales des pays en développement en matière de préparation et de réaction face aux catastrophes. UN وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire afin de réduire les risques de catastrophe, de mieux faire face aux catastrophes et d'atténuer leurs effets sur les plus vulnérables. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بهدف الحد من مخاطر الكوارث، وتحسين عملية التصدي للكوارث والتخفيف من حدة ما تحدثه من آثار في أكثر الفئات ضعفا.
    Vingt-sept pays ont renforcé la capacité de leurs institutions de faire face aux catastrophes et de réduire la vulnérabilité dans ce domaine, tandis qu'ONU-Habitat soutient 31 initiatives visant à améliorer les interventions en cas de catastrophes naturelles ou anthropiques. UN وقام 27 بلداً بتعزيز قدراته المؤسسية على التصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها، ودعم موئل الأمم المتحدة 31 مبادرة لتحسين التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    L'intervenant a aussi donné des exemples de traitement de la dette accordé aux pays pour faire face aux catastrophes naturelles, à une détérioration brutale des termes de l'échange ou à un conflit. UN وساق أمثلة أيضا عن طرائق معالجة الدين الممنوحة للبلدان لتمكينها من التصدي للكوارث الطبيعية، والصدمات الحادة لمعدلات التبادل التجاري والنـزاعات.
    Cet accord est né d'un constat, à savoir qu'aucun opérateur ou satellite ne peut à lui seul relever les défis posés par la gestion des catastrophes naturelles. UN ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية.
    La gestion des catastrophes était une activité multidisciplinaire à laquelle participaient tous les secteurs de la société. UN ولوحظ أن التصدي للكوارث يعد نشاطا متعدد التخصصات ويمس جميع قطاعات المجتمع.
    Capacité de la Mongolie en matière de gestion des catastrophes naturelles UN قدرة منغوليا على التصدي للكوارث الطبيعية
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'emploie à favoriser le développement d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe, qui porterait sur la planification préalable aux catastrophes et les mesures de prévention, la question des secours et les mesures de réhabilitation. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    Nous notons dans le rapport du Secrétaire général que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge joue un rôle de premier plan dans l'élaboration d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    Même dans le nord, la contraction des ressources disponibles a freiné l'aide que l'ONU peut apporter au renforcement des capacités locales qui permettent à leur tour de faire face à des catastrophes naturelles comme la sécheresse. UN وقد أعاق انخفاض اﻷموال، حتى في المناطق الشمالية، اﻷمم المتحدة عن تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات المحلية كيما تتمكن بدورها من التصدي للكوارث الطبيعية كالجفاف.
    Ce séminaire a permis de confirmer les principes de base régissant l'usage des ressources militaires lors de l'intervention en cas de catastrophe naturelle. UN وأكدت الحلقة الدراسية من جديد المبادئ الأساسية لاستخدام الأصول العسكرية في التصدي للكوارث.
    Consciente que le manque de moyens peut avoir des effets sur la planification et l'organisation des interventions visant à faire face aux catastrophes naturelles, et soulignant à ce propos qu'il faut chercher à mieux comprendre les répercussions du niveau de financement sur la réaction aux catastrophes naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، وإذ تشدد، في هذا الخصوص، على الحاجة إلى التوصل إلى فهم أدق لما لمستويات التمويل من أثر على التصدي للكوارث الطبيعية،
    La possibilité d'inclure l'utilisation des technologies de pointe dans le cadre des interventions en cas de catastrophe au Groupe central de l'enregistrement est à l'étude. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    La Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " est un mécanisme international permettant aux organismes du système des Nations Unies et à d'autres organismes de demander et recevoir gratuitement diverses images satellitaires pour appuyer leurs interventions en cas de catastrophe. UN الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى هو آلية دولية يمكن بموجبها للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات أن تطلب صورا ساتلية شتى وتحصل عليها مجانا بغرض دعم أنشطتها الميدانية في مجال التصدي للكوارث.
    En particulier, elle souhaiterait recevoir des informations et observations sur les problèmes juridiques et institutionnels concrets rencontrés par les États s'agissant de gérer les catastrophes ou d'y répondre. UN وسترحب اللجنة، بصورة خاصة، بالمعلومات والتعليقات المتصلة بمشاكل قانونية ومؤسسية محددة تكتنف التصدي للكوارث أو مواجهتها.
    9. Les instruments existants qui permettraient d'améliorer l'action en cas de catastrophe, dans le cadre d'une méthode globale de gestion des catastrophes, ne sont pas toujours suffisamment utilisés. UN ٩ - إن اﻷدوات القائمة ﻹدخال تحسينات في مجال التصدي للكوارث كجزء من نهج شامل نحو إدارة الكوارث لا تستخدم دائما على نحو كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus