"التصرف المعني" - Traduction Arabe en Français

    • comportement en question
        
    • comportement en cause
        
    Le fait que, dans chacune de ces hypothèses, le comportement en question puisse être rangé parmi les acta iure gestionis est sans pertinence. UN وكون التصرف المعني في كل حالـة من هـذه الحالات يمكـن أن يصنـف الفعـل من أفعـال اﻹدارة الخاصـة يعتبر غير ذي صلة.
    Le critère d'attribution énoncé à l'article 5 est celui du < < contrôle effectif > > sur le comportement en question. UN ومعيار الإسناد المنصوص عليه في المادة 5 هو معيار ' ' السيطرة الفعلية`` على التصرف المعني.
    La mention de la < < mesure > > exprime la possibilité que la reconnaissance et l'adoption ne visent qu'une partie du comportement en question. UN والإشارة إلى تعبير " في حدود " تعكس إمكانية ألا يتعلق ذلك الاعتراف وذلك التبني إلا بجزء من التصرف المعني.
    Il couvre aussi les cas dans lesquels le comportement en cause outrepasse la compétence de l'organisation. UN وتغطي هذه المادة أيضا الحالات التي يتجاوز فيها التصرف المعني أيضا اختصاص المنظمة.
    Par cette expression, elle entend ce qui se passe dans le cas où le fondement juridique de la responsabilité, l’obligation primaire, subit un changement pendant que le comportement en cause est en cours. UN ويقصد الوفد بهذه العبارة ما يحصل إذا طرأ تغيير على اﻷساس القانوني للمسؤولية، وهو الالتزام الرئيسي، أثناء حصول التصرف المعني.
    Dans les cas mentionnés par la CDI, l'attribution de la responsabilité traduit la conviction des organisations internationales que le comportement en question peut, au moins partiellement leur être attribué. UN وفي الحالات التي أوردتها اللجنة، فإن إسناد المسؤولية يعكس اقتناع المنظمات الدولية بأن التصرف المعني يمكن، ولو جزئيا على الأقل، إسناده إليها.
    La mention de la < < mesure > > exprime la possibilité que la reconnaissance et l'adoption ne visent qu'une partie du comportement en question. UN والإشارة إلى تعبير " بقدر " تعكس إمكانية ألا يتعلق ذلك الاعتراف وذلك الاعتبار إلا بجزء من التصرف المعني.
    Des mesures d'interdiction, de restriction ou de tolérance pourraient être mises en œuvre selon que le système ou le comportement en question est assimilable à une arme spatiale ou simplement à une force s'exerçant à l'encontre d'autres objets spatiaux. UN ويمكن تنفيذ تدابير حظرية وتقييدية ومبيحة سواء كانت المنظومة المعنية أو التصرف المعني يشبهان سلاحاً فضائياً أو كانا ببساطة قوة ضارة ضد أجسام فضائية أخرى.
    La seconde question est étroitement liée à la première dans la mesure où le comportement en question d'une organisation internationale sera en règle générale internationalement illicite et entraînera la responsabilité internationale de l'organisation internationale intéressée. UN وترتبط المسألة الثانية ارتباطاً وثيقاً بالمسألة الأولى لأن التصرف المعني لأية منظمة دولية سيكون غير مشروع دولياً بصفة عامة ويستتبع المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية المعنية.
    La mention de la < < mesure > > exprime la possibilité que la reconnaissance et l'adoption ne visent qu'une partie du comportement en question. UN والإشارة إلى تعبير " في حدود " تعكس إمكانية ألا يتعلق ذلك الاعتراف وذلك التبني إلا بجزء من التصرف المعني.
    2. Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'Etat en question a contribué à la survenance de la situation d'extrême détresse ou si le comportement en question était susceptible de créer un péril comparable ou supérieur. UN ٢- لا تنطبق الفقرة ١ إذا كانت الدولة المعنية قد أسهمت في حدوث حالة الشدة القصوى أو إذا كان من المرجح أن يؤدي التصرف المعني إلى حدوث خطر مماثل أو أكبر.
    2. Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'État en question a contribué à la survenance de la situation d'extrême détresse ou si le comportement en question était susceptible de créer un péril comparable ou supérieur. UN ٢ - لا تنطبق الفقرة ١ إذا كانت الدولة المعنية قد أسهمت في حدوث حالة الشدة القصوى أو إذا كان من المرجح أن يؤدي التصرف المعني إلى حدوث خطر مماثل أو أكبر.
    7) Comme l'ont soutenu plusieurs auteurs, lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, il apparaît que la question décisive en ce qui concerne l'attribution d'un comportement déterminé est de savoir qui exerce effectivement un contrôle sur le comportement en question. UN ()، فإنه عندما يوضع جهاز أو وكيلُ تحت تصرف منظمة دولية، يبدو أن المسألة الحاسمة فيما يتعلق بإسناد تصرف معين تكمن في تحديد الجهة التي تكون لها السيطرة الفعلية على التصرف المعني.
    7) Comme l'ont soutenu plusieurs auteurs, lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, il apparaît que la question décisive en ce qui concerne l'attribution d'un comportement déterminé est de savoir qui exerce effectivement un contrôle sur le comportement en question. UN ()، فإنه عندما يوضع جهاز أو مسؤولُ تحت تصرف منظمة دولية، يبدو أن المسألة الحاسمة فيما يتعلق بإسناد تصرف معين تكمن في تحديد الجهة التي تكون لها السيطرة الفعلية على التصرف المعني.
    Un État n’est pas le garant des préjudices survenant sur son territoire; il est responsable seulement si le comportement en question a) lui est attribuable et b) constitue une violation d’une obligation internationale due par l’État aux personnes ou aux entités affectées de ce fait (voir art. 3). UN والدولة ليست كافلة فيما يتصل بالضرر الذي يحدث في إقليمها؛ وهي مسؤولة فقط إذا كان التصرف المعني )أ( صادرا عنها و )ب( يتضمن انتهاكا لالتزام دولي من تلك الدولة إزاء أشخاص أو كيانات تضررت بسببه )انظر المادة٣ (.
    5) Il n'y a pas de contradiction entre la mention, à l'alinéa a du paragraphe 1, de la protection d'un intérêt essentiel de la communauté internationale et la condition énoncée à l'alinéa b de ce même paragraphe, à savoir que le comportement en question ne porte pas atteinte à un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN 5) وليس هناك تناقض بين الإشارة الواردة في الفقرة الفرعية (1) (أ) إلى حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي والشرط الوارد في الفقرة الفرعية (أ) (ب) ومفاده أن التصرف المعني ينبغي ألا يُضعف على نحو خطير مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    296. On a aussi appuyé l'opinion selon laquelle le consentement rendait l'obligation inexistante et n'était donc pas une circonstance excluant l'illicéité, puisque le comportement en cause était licite au moment où il était survenu. UN 296- وتم أيضا تأييد الرأي القائل إن الموافقة تجعل الالتزام غير قائم وأنها لا تشكل من ثم ظرفا نافيا لعدم المشروعية لأن التصرف المعني كان مشروعا وقت حدوثه.
    Ainsi, une solution possible serait d'imputer le comportement en cause à la fois à l'OTAN et à un ou plusieurs de ses États membres, par exemple parce qu'ils ont contribué à la planification de l'action militaire ou à son exécution. UN وهكذا فإن من الحلول القابلة للتصور إسناد التصرف المعني إلى الناتو وإلى واحدة أو أكثر من دولها الأعضاء، على أساس أن هذه الدول مثلا قد ساهمت في التخطيط للعمل العسكري أو في تنفيذه().
    Comme l'ont estimé plusieurs auteurs, la question décisive en matière d'imputation d'un comportement donné semble être celle de savoir qui exerçait effectivement un contrôle sur le comportement en cause. UN ()، يبدو أن المسألة الحاسمة فيما يتعلق بإسناد تصرف معين تكمن في تحديد الجهة التي تكون لها السيطرة الفعلية على التصرف المعني.
    Le critère du < < contrôle effectif > > proposé par la Commission est un critère factuel permettant de déterminer s'il y a effectivement contrôle sur le comportement en cause, qui doit être appliqué dans la relation entre l'Organisation et l'État d'envoi ou, dans le cas d'opérations des Nations Unies, entre l'ONU et les États fournisseurs de contingents. UN 1 - إن معيار " السيطرة الفعلية " الذي اقترحته لجنة القانون الدولي هو معيار واقعي يستند إلى السيطرة الفعلية على التصرف المعني ويطبق في العلاقة بين المنظمة والدولة المعيرة، أو في حالة عمليات الأمم المتحدة، بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    Toutefois, la raison pour laquelle l'État qui renonce ne pourrait pas consentir rétrospectivement au comportement en cause, et ainsi le < < légitimer > > en tous points, n'apparaît pas évidente, tout au moins dans les cas d'obligations qui lient uniquement l'État responsable et celui qui renonce. UN غير أنه ليس من الواضح (على الأقل فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بين الدولة المتنازلة والدولة المسؤولة) لماذا لا تستطيع الأولى الموافقة بأثر رجعي على التصرف المعني وبذلك تضفي عليه المشروعية في كل الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus