"التصرف بحرية في" - Traduction Arabe en Français

    • disposer librement de
        
    Le droit de disposer librement de ses ressources naturelles UN الحق في التصرف بحرية في الموارد الطبيعية
    Elles ont également des répercussions significatives sur le droit de la communauté à Gaza de disposer librement de ses richesses et de ses ressources naturelles. UN كما أنها تؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على حق أهالي غزة في التصرف بحرية في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية.
    Ils prétendent obtenir que l'on reconnaisse que l'on ne peut disposer librement de biens qui étaient auparavant des biens américains et que ces biens seront éventuellement restitués à la suite de négociations avec un futur gouvernement cubain. UN فهي تحاول الحصول على اعتراف بعدم جواز التصرف بحرية في المملتكات التي كانت في يوم من اﻷيام أمريكية، وباحتمال اعادة هذه الممتلكات من خلال عملية تفاوضية مع حكومة مقبلة في كوبا.
    Le Code civil n'établit aucune discrimination à l'égard des femmes concernant les conditions nécessaires à la validité des contrats et leur permet de disposer librement de leurs biens personnels sans le consentement de leur mari. UN ولا ينطوي القانون المدني أيضاً على تمييز ضد المرأة من حيث تحديد الشروط الضرورية لكي تكون العقود صحيحة ويكفل لها الحق في التصرف بحرية في ممتلكاتها الشخصية دون موافقة زوجها.
    Le deuxième paragraphe de cet article consacre un aspect particulier du droit à l'autodétermination, à savoir le droit des peuples de disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles. UN وتؤكد الفقرة الثانية من هذا البند على مظهر خاص من مظاهر حق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب في التصرف بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Les Hautes Parties contractantes accordent à leurs citoyens, qui établissent leur résidence permanente sur le territoire de l’une des Hautes Parties contractantes, le droit de disposer librement de leurs biens, y compris les moyens de production, conformément à la législation nationale des Parties. UN تمنح اﻷطراف المتعاقدة السامية مواطنيها الذاهبين لﻹقامة الدائمة في بلد من بلدان اﻷطراف المتعاقدة السامية، الحق في التصرف بحرية في ممتلكاتهم، بالوسائل المنصوص عليها في التشريعات الوطنية ذات الصلة لﻷطراف.
    47. Le Comité estime que TPG a démontré que le fait qu'elle ne pouvait plus disposer librement de ses biens corporels en Iraq résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 47- يرى الفريق أن شركة TPG قد أثبتت أنها فقدت القدرة على التصرف بحرية في ممتلكاتها المادية في العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Toutefois, suivant les lois cap-verdiennes, cette incapacité prend fin à la majorité ou bien grâce à l'émancipation de plein droit grâce au mariage, ceux-ci devenant aptes à gérer et à disposer librement de leur personne et de leurs biens (art. 138 du Code civil). UN بيد أن هذا القصور ينتهي في نظر قوانين الرأس الأخضر عند بلوغ سن الرشد أو عند الانعتاق قانونا من ذلك القصور بالزواج، فيصبح الشخص عندئذ قادرا على التصرف بحرية في شخصه وأملاكه (المادة 138 من القانون المدني).
    On ne peut invoquer la résolution 2023 (2011) pour expliquer ces actions, qui constituent de graves atteintes aux droits de ces citoyens de disposer librement de leurs revenus sans ingérence officielle. UN ولا يمكن تبرير هذه التصرفات بالقرار 2023 (2011)، وهي تعد انتهاكات جسيمة لحقوق هؤلاء المواطنين في التصرف بحرية في دخولهم دون عرقلة من جانب جهات رسمية من أي نوع.
    11. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels stipule, au paragraphe 2 de l'article premier, que tous les peuples peuvent disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles, < < sans préjudice des obligations qui découlent de la coopération économique internationale, fondée sur le principe de l'intérêt mutuel, et du droit international > > . UN 11- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفقرة 2 من المادة 1 فيه على أن لجميع الناس الحق في التصرف بحرية في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية " دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي " .
    Le Comité spécial a été informé des activités des entreprises dans le Territoire palestinien occupé et de leurs répercussions sur toute une série de droits de l'homme, y compris le droit à l'autodétermination comme englobant le droit du peuple palestinien < < de disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles > > . UN 86 - وتلقت اللجنة الخاصة إحاطة عن أنشطة الشركات في الأرض الفلسطينية المحتلة وآثارها على طائفة من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في تقرير المصير، الذي يشمل حق الشعب الفلسطيني في " التصرف بحرية في ثرواته وموارده الطبيعية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus