"التصريحات العنصرية" - Traduction Arabe en Français

    • propos racistes
        
    • les déclarations racistes
        
    • déclaration de caractère raciste
        
    Il affirme qu'il n'a bénéficié en l'espèce d'aucun moyen utile pour se protéger de ces propos racistes. UN ويؤكد أنه لم يستفد في إطار هذه القضية من أية وسائل فعّالة تحميه من التصريحات العنصرية.
    Il affirme qu'il n'a bénéficié en l'espèce d'aucun moyen utile pour se protéger de ces propos racistes. UN وليست هناك وسائل فعالة لحمايته من التصريحات العنصرية في هذه الحالة.
    Ainsi, des propos racistes inscrits sur un panneau d'affichage ou dans le métro où les groupes visés ne peuvent les éviter peuvent être considérés comme plus préoccupants que des propos insultants enfouis dans un entretien dense et long portant principalement sur des questions économiques. UN وهكذا يمكن اعتبار التصريحات العنصرية المنشورة على لوحة إعلانات أو في قطارات الأنفاق، حيث لا يمكن للمجموعة المستهدفة تفاديها، أكثر إثارة للقلق من تصريحات مهينة مغمورة في سطور لقاء صحفي كثيف ومطوّل يتناول بالأساس مواضيع اقتصادية.
    Il a déploré les déclarations racistes que l'on pouvait entendre dans les discours politiques et les propos haineux tenus dans les médias. UN وأعربت بنغلاديش عن أسفها إزاء التصريحات العنصرية في بعض الخطابات السياسية وخطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    14. Selon la réponse reçue du Gouvernement danois, la législation pénale danoise réprime, par des dispositions spécifiques, les déclarations racistes et d'autres infractions à caractère raciste. UN 14- وأكدت حكومة الدانمرك أن قانون العقوبات الدانمركي يتضمن أحكاماً تعالج تحديداً التصريحات العنصرية وغيرها من الجرائم التي تستند إلى أساس عنصري.
    Le Comité craint aussi que la portée du paragraphe 1 de l'article 6 de cette loi ne soit atténuée par la mention d'un " élément de risque " alors que l'article 4 de la Convention ne fixe aucune limite et ne prévoit aucune condition à l'interdiction de toute déclaration de caractère raciste. UN ومما يثير القلق أيضا أن عبارة " عنصر الخطر " المشار إليها في المادة 6 (1) من القانون تضعف النص، في حين أن المادة 4 من الاتفاقية لا تقيد حظر التصريحات العنصرية أو تجعله مرهونا بأية شروط.
    Ainsi, des propos racistes inscrits sur un panneau d'affichage ou dans le métro où les groupes visés ne peuvent les éviter peuvent être considérés comme plus préoccupants que des propos insultants enfouis dans un entretien dense et long portant principalement sur des questions économiques. UN وهكذا يمكن اعتبار التصريحات العنصرية المنشورة على لوحة إعلانات أو في قطارات الأنفاق، حيث لا يمكن للمجموعة المستهدفة تفاديها، أكثر إثارة للقلق من تصريحات مهينة مغمورة في سطور لقاء صحفي كثيف ومطوّل يتناول بالأساس مواضيع اقتصادية.
    En outre, il recommande instamment à l'État partie de promulguer une loi qui interdise formellement les propos racistes et xénophobes, et garantisse l'accès à une protection et à des voies de recours efficaces par le biais de tribunaux nationaux compétents. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإلحاح بأن تسّن قانوناً يحظر حظراً مباشراً التصريحات العنصرية والتصريحات التي تحض على كره الأجانب، وأن يضمن الحصول على سبل الحماية والانتصاف الفعالة ضد التمييز العنصري عن طريق المحاكم الوطنية المختصة.
    En outre, il recommande instamment à l'État partie de promulguer une loi qui interdise expressément les propos racistes et xénophobes, et garantisse l'accès à une protection et à des voies de recours efficaces par le biais de tribunaux nationaux compétents. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإلحاح بأن تسّن قانوناً يحظر حظراً مباشراً التصريحات العنصرية والتصريحات التي تحض على كره الأجانب، ويضمن الحصول على سبل حماية وانتصاف فعالة ضد التمييز العنصري عن طريق المحاكم الوطنية المختصة.
    Ils affirment en outre que l'applicabilité du droit de la diffamation aux propos racistes est un point non résolu en droit norvégien et que c'est précisément pour cette raison que les lois réprimant la diffamation ne sont pas invoquées dans les affaires de propos racistes. UN كما يقول أصحاب البلاغ إن مسألة انطباق قانون التشهير على التصريحات العنصرية هي مسألة لم تُحَلّ في القانون النرويجي ولهذا السبب لا يُحتَج بقوانين التشهير في القضايا المتعلقة بالتصريحات العنصرية.
    L'État partie renvoie aux informations fournies concernant l'issue des enquêtes menées sur les prétendus propos racistes des orateurs au congrès du parti. UN وأكدت الدولة الطرف من جديد المعلومات المقدمة منها في هذه القضية بشأن نتيجة التحقيقات في التصريحات العنصرية التي يزعم أن المتكلمين أدلوا بها في مؤتمر الحزب.
    b) Renforcer le mandat de l'autorité de contrôle des médias, afin que les propos racistes soient réprimés et que les victimes puissent obtenir réparation. UN (ب) أن تعزز ولاية السلطة التي تقوم برصد وسائط الإعلام لضمان المقاضاة على إطلاق التصريحات العنصرية وتوفير الجبر للضحايا.
    L'État partie affirmait que les auteurs auraient pu engager des poursuites en diffamation contre M. Sjolie, mais les auteurs faisaient valoir que l'application du droit de la diffamation aux propos racistes était un point non résolu en droit norvégien, et le Comité n'était pas en mesure de conclure qu'une telle procédure constituait un recours interne utile et effectif. UN وقد قالت الدولة الطرف إنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إقامة دعوى تشهير ضد السيد سيولي. إلا أن أصحاب البلاغ اعتبروا أن انطباق قوانين التشهير على التصريحات العنصرية هو مسألة لم تُحل في القانون النرويجي. ولا يمكن للجنة أن تستنتج بأن مثل هذه الإجراءات تشكل سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية المفيدة والفعالة.
    Les deux amendements ont élargi la portée de l'article 135 a), offrant ainsi une meilleure protection contre les propos racistes. UN وقد وسّع التعديلان نطاق الفقرة 135(أ) فعززا الحماية من التصريحات العنصرية.
    Les deux amendements ont élargi le champ d'application de l'article 135 a), renforçant ainsi la protection contre les propos racistes. UN وقد وسّع التعديلان نطاق المادة 135(أ) فعززا الحماية من التصريحات العنصرية.
    L'ouverture de poursuites pénales contre les auteurs de propos racistes est rarement la mesure la moins perturbatrice possible pour atteindre le but légitime de l'élimination de la discrimination raciale; au contraire, elle est parfois contre-productive. UN والملاحقة الجنائية على التصريحات العنصرية لن تكون في الغالب أقل الوسائل تدخلاً في حرية التعبير لبلوغ الهدف المشروع المتمثل في القضاء على التمييز العنصري؛ وبالفعل ستفضي الملاحقة الجنائية في بعض الأحيان إلى عكس المنشود.
    les déclarations racistes faites par imprudence sont à présent aussi proscrites − l'intention délibérée n'a plus besoin d'être prouvée. UN كما أن التصريحات العنصرية التي يُدلى بها سهواً قد أصبحت محظورة الآن أيضاً - إذ لا يلزم إثبات النيّة.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les déclarations racistes de membres du Parlement, la pratique négative du profilage à l'égard des migrants, les cas et manifestations récurrents d'intolérance, le manque de respect pour la religion d'autrui et les propos haineux ainsi que les incitations à la haine et la diffamation des symboles et personnalités religieux islamiques. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التصريحات العنصرية الصادرة عن أعضاء البرلمان، والتنميط السلبي للمهاجرين، وحالات التعصب ومظاهره المتكررة، وعدم احترام دين الآخرين، وخطاب الكراهية، فضلاً عن التحريض على الكراهية وتشويه الرموز الدينية والشخصيات الإسلامية.
    35. M. TEKLE (Erythrée) annonce qu'il va se concentrer sur les flagrantes violations des droits de l'homme auxquelles se livre le Gouvernement éthiopien contre des Érythréens qui vivent en Éthiopie et contre des Éthiopiens d'origine érythréenne, fomentées par les déclarations racistes du Premier Ministre éthiopien, M. Meles Zanawi. UN ٥٣ - السيد تيلكي )إريتريا(: قال إن بيانه سيركز على الانتهاكات الجسيمة للحقوق اﻹنسانية لﻹريتريين الذين يعيشون في إثيوبيا وللمواطنين الاثيوبيين ذوي اﻷصل اﻹريتري التي ارتكبتها الحكومة الاثيوبية، التي أثارتها التصريحات العنصرية التي أدلى بها السيد ميليس زيناوي رئيس الوزراء الاثيوبي.
    147.37 Adopter des mesures législatives interdisant expressément les déclarations racistes et xénophobes et garantissant l'accès à une protection et à des voies de recours effectives devant les juridictions nationales compétentes (Ouzbékistan); UN 147-37- اعتماد تدابير على المستوى التشريعي تمنع بشكل مباشر التصريحات العنصرية والقائمة على كره الأجانب، وضمان الاستفادة من الحماية الفعالة ومن تدابير الدفاع القانوني في المحاكم الوطنية المناسبة (أوزبكستان)؛
    Le Comité craint aussi que la portée du paragraphe 1 de l'article 6 de cette loi ne soit atténuée par la mention d'un " élément de risque " alors que l'article 4 de la Convention ne fixe aucune limite et ne prévoit aucune condition à l'interdiction de toute déclaration de caractère raciste. UN ومما يثير القلق أيضا أن عبارة " عنصر الخطر " المشار إليها في المادة 6 (1) من القانون تضعف النص، في حين أن المادة 4 من الاتفاقية لا تقيد حظر التصريحات العنصرية أو تجعله مرهونا بأية شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus