"التصميم المؤسسي" - Traduction Arabe en Français

    • la structure institutionnelle
        
    • la conception institutionnelle
        
    • schéma institutionnel
        
    • le cadre institutionnel
        
    Il y a toutefois lieu de renforcer et de développer la structure institutionnelle pour l'affectation de ces premiers fonds aux niveaux national et local. UN ومع ذلك، فإن التصميم المؤسسي لتخصيص هذا التمويل الأولي على الصعيدين الوطني والمحلي بحاجة إلى التطوير والتعزيز.
    La section III examine la manière dont la structure institutionnelle détermine les priorités et l'affectation des ressources. UN ويناقش الفرع الثالث الطريقة التي يصوغ بها التصميم المؤسسي عملية تحديد الأولويات وتخصيص الموارد.
    II. la structure institutionnelle détermine la manière dont l'organisme de la concurrence UN ثانياً - التصميم المؤسسي يصوغ الطريقة التي تحدد بها الوكالة أولوياتها 10
    Il est impossible de fermer les yeux sur les contradictions qui sous-tendent la conception institutionnelle des missions politiques spéciales. UN 57 - وأردف قائلا إن من المستحيل إغفال التناقضات الكامنة في التصميم المؤسسي للبعثات السياسية الخاصة.
    Le nouveau schéma institutionnel de la nouvelle Bosnie-Herzégovine se fonde sur quatre principes : premièrement, la Bosnie-Herzégovine est un État unique internationalement reconnu; deuxièmement, l'État est décentralisé; troisièmement, il est constitué de deux entités multiethniques; et quatrièmement, il garantit l'égalité de ses trois nations constituantes. UN وقد وضع التصميم المؤسسي المبتكر لبوسنة وهرسك جديدة على أساس أربعــة مبادئ، هي: أولا، أن البوسنة والهرسك دولة واحــدة معتــرف بهــا رسميـــا؛ وثانيـــا، أن هــذه الدولة لا مركزية؛ وثالثا، أنها تتألف من كيانين متعددي اﻷعراق، ورابعا، أنها تكفل المساواة بين أممها التأسيسية الثلاثة.
    La CEPALC a aidé El Salvador à élaborer un projet de loi sur le développement social, l'inclusion et la protection et à concevoir le cadre institutionnel d'un système de planification et de développement qui a conduit à la création de son Ministère du développement humain et social. UN وقدم الدعم للسلفادور في وضع مشروع قانون بشأن التنمية والإدماج والحماية على الصعيد الاجتماعي، وفي التصميم المؤسسي لنظام للتخطيط والتنمية أفضى إلى إنشاء وزارة التنمية البشرية والاجتماعية.
    II. la structure institutionnelle détermine la manière dont l'organisme de la concurrence établit un ordre de priorité UN ثانياً- التصميم المؤسسي يصوغ الطريقة التي تحدد بها الوكالة أولوياتها
    :: Offre d'une assistance et d'un appui techniques à la Commission électorale indépendante iraquienne en vue de planifier et de définir le processus électoral conformément aux normes internationales, y compris la structure institutionnelle de la Commission, la planification des opérations, la définition d'un cadre administratif et réglementaire, la formation, la coordination des activités de sécurité et l'information UN :: تقديم المساعدة الفنية والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في تخطيط وتحديد ملامح العملية الانتخابية وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك التصميم المؤسسي للجنة وتخطيط العمليات والإدارة ووضع الإطار التنظيمي والتدريب والتنسيق الأمني والإعلام
    :: Une assistance et un appui techniques sont fournis à la Commission électorale iraquienne en vue de planifier et de définir le processus électoral conformément aux normes internationales, y compris la structure institutionnelle de la Commission électorale indépendante iraquienne, la planification des opérations, la définition d'un cadre administratif et réglementaire, la formation, la coordination des activités de sécurité et l'information UN تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في تخطيط وتحديد ملامح العملية الانتخابية وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك التصميم المؤسسي للجنة وتخطيط التشغيل وإدارته وإطاره التنظيمي والتدريب والتنسيق الأمني والإعلام
    la structure institutionnelle, les pouvoirs et le fonctionnement des organismes de la concurrence et la manière dont ils sont agencés déterminent le degré de liberté d'un organisme et la faculté qu'il a de fixer un ordre de priorité et d'utiliser ses ressources pour atteindre ses objectifs. UN 36- ويرسم كل من التصميم المؤسسي وصلاحيات وكالة المنافسة وأدائها والطريقة التي تتجسد بها هذه الأمور ما للوكالة من حرية ومجال في تحديد الأولويات واستخدام الموارد لتحقيق أهدافها.
    La durée de chacune des phases susmentionnées est fonction de la structure institutionnelle de l'organisme de la concurrence, de ses ressources humaines et financières et des critères d'efficacité qu'il peut s'être fixés au début de ses opérations. UN 72- ويعتمد الوقت اللازم لكل مرحلة من المراحل المعروضة أعلاه على نوع التصميم المؤسسي لوكالة المنافسة وتوافر الموارد البشرية والمالية وشروط الفعالية التي تضعها الوكالة لنفسها في مستهل أعمالها.
    Cinq caractéristiques extrêmement importantes de la structure institutionnelle ont une incidence sur la conception des stratégies, y compris les priorités et les procédures: indépendance, pouvoirs de répression, obligation de rendre des comptes, transparence et portefeuille d'activités de l'organisme (coopération avec d'autres organismes pour élaborer un portefeuille). UN وتؤثر خمس سمات حاسمة من سمات التصميم المؤسسي في وضع الاستراتيجيات، بما في ذلك الأولويات وعملياتها. وتشمل تلك السمات: الاستقلال وصلاحيات الإنفاذ والمساءلة والشفافية وحافظة الوكالة (التعاون مع الوكالات الأخرى لوضع حافظة الأنشطة).
    Il faudra pour cela apporter des changements fondamentaux à la conception institutionnelle de la zone euro et créer une union budgétaire plus forte qui nécessitera à son tour une union politique plus forte. UN وسوف يحتاج ذلك إلى إحداث تغييرات جوهرية في التصميم المؤسسي لمنطقة اليورو بغية إقامة اتحاد مالي أقوى، يستدعي بدوره وجود اتحاد سياسي أقوى.
    Il est nécessaire de corriger de toute urgence une incohérence dans la conception institutionnelle des missions politiques spéciales, car si la vaste majorité de ces missions ont été établies et ordonnées par le Conseil de sécurité, elles sont toutes financées sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN 36 - ووجه الأنظار إلى الحاجة إلى توجيه اهتمام عاجل نحو تصحيح عدم الاتساق في التصميم المؤسسي للبعثات السياسية الخاصة، ففي حين أن الغالبية الساحقة من هذه البعثات أنشأها مجلس الأمن ومنحها ولاياتها، فإنها جميعاً تمول من الميزانية العادية للمنظمة.
    Il a précisé que le cadre institutionnel que comportait le dispositif devrait permettre, d'une part, de faire droit aux demandes de paiement non contestées par le Gouvernement iraquien à l'issue d'une procédure administrative et, d'autre part, de statuer par voie d'arbitrage sur les demandes contestées par l'Iraq. UN وأُشير أيضا إلى أن التصميم المؤسسي للآلية يجب أن يسمح بسداد المطالبات المقدمة من المورّدين والتي لا يعترض العراق على التعامل معها من خلال عملية إدارية، وأن يسمح في الوقت نفسه بالبت في المطالبات التي يعترض العراق على حلها عن طريق التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus