Le Mexique constate avec satisfaction que son dernier versement lui a permis de recouvrer ses droits de vote. | UN | ويَسرّ المكسيك أنَّ أحدث مدفوعاتها أدت إلى استعادة حقوقها التصويتية. |
Le Conseil de l'UIT et l'Assemblée mondiale de la santé ont immédiatement rétabli le droit de vote du pays. | UN | وقد أعيدت حقوق أذربيجان التصويتية على الفور من جانب مجلس المنظمة الأولى وجمعية المنظمة الثانية. |
En pareil cas, les Etats membres de ces organismes intergouvernementaux ne peuvent exercer leurs droits de vote individuels. | UN | وفي هذه الحالات، لا تمارس الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات الحكومية الدولية حقوقها التصويتية. |
Ces pays étaient néanmoins désireux de poursuivre les progrès vers une répartition plus équitable des voix des pays membres. | UN | بيد أنها أعربت عن التزامها بمواصلة التقدم صوب التوزيع العادل للقوة التصويتية. |
Les réformes vont redistribuer plus de 6 % des quotes-parts au profit des pays émergents et en développement, sans diminution des quotes-parts et du nombre de voix des pays les plus pauvres. | UN | وسوف تنقل الإصلاحات ما يزيد على نسبة 6 في المائة من أسهم الحصص إلى البلدان النامية دون تخفيض أسهم الحصص أو القوة التصويتية للأعضاء الأشد فقراً. |
4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. | UN | 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق. |
Le critère utilisé est le suivant : il y a investissement direct lorsqu'un investisseur direct qui est résident d'une autre économie détient 10 % au moins des actions ordinaires ou des droits de vote d'une entreprise constituée en société ou l'équivalent dans le cas d'une entreprise non dotée d'une personnalité morale distincte. | UN | ووفقاً للمعيار المستخدم هنا، " ينشأ الاستثمار المباشر عندما يمتلك كيان مقيم في اقتصاد ما 10 في المائة أو أكثر من الأسهم العادية أو القوة التصويتية لمؤسسة محدودة، أو ما يعادل ذلك بالنسبة لمؤسسة فردية. |
Au minimum, le résultat final de la redistribution des droits de vote doit déboucher sur une augmentation sensible du pouvoir de vote de l'ensemble des pays en développement. | UN | وينبغي أن تسفر النتيجة النهائية للتصويت على إعادة التخصيص - على أقل تقدير - عن زيادة ملموسة في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة. |
Ça va isoler les quartiers à faibles revenus et enlever leur droit de vote. | Open Subtitles | إنها ستعمل على عزل الأحياء الفقيرة وتسلب قوتها التصويتية |
Par " actionnaire principal " on entend une personne qui possède directement ou indirectement au moins 10 % de toute catégorie d'actions donnant droit de vote dans une banque ou société; | UN | ويقصد بتعبير " مساهم رئيسي " شخص يملك بصورة مباشرة أو غيـر مباشرة ١٠ فــي المائة أو أكثر من أي فئة من اﻷسهم التصويتية لمصرف أو شركة؛ |
2. En cas de vote sur des questions relevant de leur compétence, lesdits organismes intergouvernementaux exercent leurs droits de vote avec un nombre de voix égal au nombre total de voix attribuées, conformément à l'article 14, à leurs Etats membres. | UN | ٢- تقوم هذه المنظمات الحكومية الدولية، في حالة التصويت على مسائل تقع في اطار اختصاصها، بممارسة حقوقها التصويتية بعدد من اﻷصوات يساوي مجموع عدد اﻷصوات المسندة إلى الدول اﻷعضاء فيها وفقا للمادة ٤١. |
Si un membre n'a pas versé sa contribution dans les deux mois qui suivent une telle demande du Directeur exécutif, ses droits de vote à l'Organisation sont suspendus à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | فإذا لم يدفع العضو مساهمته خلال شهرين بعد أن يطلب منه المدير التنفيذي ذلك، تعلق حقوقه التصويتية في المنظمة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Les droits de vote dans les institutions de Bretton Woods doivent également être rééquilibrés en faveur des pays en développement afin de rehausser la crédibilité, la légitimité et l'efficacité de ces institutions. | UN | وطالب بضرورة إعادة موازنة القوى التصويتية في مؤسسات بريتون وودز لصالح البلدان النامية تدعيما لمصداقية هذه المؤسسات ومشروعيتها وفعاليتها. |
Il n'est pas juste que les pays en développement, qui comptent le plus grand nombre de pauvres dans le monde, ne soient pas représentés dans le G-20 et aient un pouvoir de vote limité au FMI et à la Banque mondiale. | UN | ليس من الإنصاف أن تكون البلدان النامية، التي تضم أكبر نسبة من سكان العالم الفقراء، محرومة من التمثيل في مجموعة العشرين، وأن تكون قوتها التصويتية في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي محدودة. |
La Banque mondiale et le FMI ont pris des mesures importantes pour rehausser leurs structures de gouvernance et accroître la part des voix attribuées aux pays en développement. | UN | وقد اتخذ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي خطوات هامة لتحسين هياكل حوكمتهما وزيادة القوة التصويتية للبلدان النامية. |
La réforme comporte également une disposition selon laquelle ce rapport entre les voix de base et le nombre total de voix sera maintenu à l'avenir. | UN | وهناك أيضا حكم ينص على الاحتفاظ في المستقبل بهذه النسبة من الأصوات الأساسية بالنسبة لإجمالي القدرة التصويتية. |
En outre, il faudrait veiller à donner une plus grande voix aux pays en développement dans d'autres institutions, telles que le Conseil de stabilité financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام بضرورة زيادة القوة التصويتية للبلدان النامية في مؤسسات أخرى كمجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
Elle se félicite des mesures prises par la Banque mondiale et le FMI pour accroître la part des voix attribuées aux pays en développement au sein de leurs organes directeurs. | UN | وهي ترحب بالخطوات التي اتخذها كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لزيادة القوة التصويتية في لالبلدان النامية في هيئاتهما الإدارية. |
Les institutions de Bretton Woods devraient être modifiées afin d'accorder aux pays en développement une représentation plus grande, la première étape étant la parité des voix attribuées aux pays en développement en tant que groupe dans le processus de prise de décision. | UN | وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لإعطاء البلدان النامية مزيداً من التمثيل، على أن تكون الخطوة الأولى تحقيق التكافؤ في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة في عملية صنع القرار. |
4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. | UN | 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق. |
Pour la fixation des contributions, les voix de chaque membre se comptent sans prendre en considération la suspension des droits de vote d'un membre ni la nouvelle répartition des voix qui en résulte.] | UN | وفي تقرير الاشتراكات تحسب أصوات كل عضو بصرف النظر عن تعليق الحقوق التصويتية لأي عضو وعن أية إعادة توزيع للأصوات تنتج عن ذلك.] |
Au minimum, le résultat final de la redistribution des droits de vote doit déboucher sur une augmentation sensible du pouvoir de vote de l'ensemble des pays en développement. > > (Ibid., par. 115) | UN | وينبغي أن تسفر النتيجة النهائية للتصويت على إعادة التخصيص - على أقل تقدير - عن زيادة ملموسة في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة " (التقرير نفسه، الفقرة 115). |