Au cas où aurait lieu un vote enregistré, il demande aux délégations qui ont toujours soutenu le projet de voter en faveur du texte. | UN | وفي حالة إجراء تصويت مسجل، دعا مقدمي مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية التقليديين إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Le Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à voter en faveur de ce projet de résolution. | UN | وأضافت إن حركة عدم الانحياز تدعو جميع الوفود إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Il lance un appel à tous les membres de voter en faveur du projet de résolution. | UN | وناشد جميع الأعضاء التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Il demande donc instamment à toutes les délégations de voter pour la section C du projet de décision. | UN | وهي لذلك تحث جميع الوفود على التصويت تأييدا للجزء جيم من مشروع المقرر. |
Ma délégation est venue à la présente séance avec la ferme intention de voter pour le projet de résolution. | UN | وقد جاء وفد بلادي إلى هذه الجلسة عازما على التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
[Les délégations de l'Angola et du Mozambique ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour] | UN | [في وقت لاحق، أبلغ وفدا أنغولا وموزامبيق الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت تأييدا لمشروع القرار.] |
Je prends la parole pour dire à haute et intelligible voix pourquoi ma délégation a voté en faveur de cette résolution. | UN | طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار. |
La représentante du Suriname indique qu'elle avait l'intention de vote en faveur des deux paragraphes. | UN | وأفادت ممثلة سورينام بأنها كانت تعتزم التصويت تأييدا للفقرتين. |
Je le remercie de ces deux suggestions, et nous pourrons voter en faveur de ces deux propositions. | UN | وأشكره على اقتراحيه اللذين سنتمكن من التصويت تأييدا لهما. |
Il est triste et regrettable qu'au cours des derniers mois et par des moyens divers, des pays comme le Canada en aient encouragé d'autres à voter en faveur du projet de résolution. | UN | ومن المحزن والمؤسف أن بلدانا مثل كندا شجعت خلال الشهور الماضية وبوسائل شتى غيرها على التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Pour terminer, je souhaiterais présenter ces deux projets de résolution à l'Assemblée générale au nom des coauteurs et demander à toutes les délégations de voter en faveur de ces projets, vu qu'ils consacrent les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et appellent à la réalisation de la justice. | UN | وفي الختام، أتقدم إلى الجمعية العامة بهذين المشروعين بالنيابة عن الدول المقدمة وأناشد الوفود التصويت تأييدا لهما، فهما يكرسان المبادئ اﻷساسية في ميثاق اﻷمم المتحدة، ويطالبان بتحقيق العدالة. |
58. Par 90 voix contre 41, avec 2 abstentions, le paragraphe 21 est adopté La délégation du Congo a indiqué par la suite qu'elle avait eu l'intention de voter en faveur du paragraphe 21. | UN | ٥٨ - اعتُمِدت الفقرة ٢١ بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٤١ صوتا، مع امتناع عضوين عن التصويت**. * أَبلَغ وفد الكونغو اللجنة في وقت لاحق بأنه كان يعتزم التصويت تأييدا للفقرة ١٣. |
La position des pays coprésidents du Groupe de Minsk de voter en faveur de l'amendement azerbaïdjanais va à l'encontre de la proposition initiale du Président en exercice de l'OSCE et lui porte atteinte. | UN | وموقف بلَدي الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك الداعي إلى التصويت تأييدا للتعديل اﻷذربيجاني ينطوي على تقويض ونبذ الاقتراح اﻷولي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La délégation cubaine demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur de ces projets de résolution, exprimant ainsi leur ferme appui à la cause du peuple palestinien et aux autres Arabes vivant dans les territoires occupés. | UN | 30 - وحث الوفد الكوبي جميع الوفود على التصويت تأييدا لمشاريع القرارات المعروضة وأن تظهر بذلك التأييد القوي للقضية العادلة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة. |
La représentante de Cuba invite toutes les délégations à voter pour le texte lorsque la Commission se prononcera sur le projet de résolution. | UN | ودعت جميع الوفود إلى التصويت تأييدا للنص المقترح عند بت اللجنة في مشروع القرار. |
[Les délégations du Bangladesh et de la Belgique ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | ]وبعد ذلك أبلغ وفدا بلجيكا وبنغلاديش اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت تأييدا لمشروع القرار.[ |
La délégation des Philippines a informé le Secrétariat qu'elle avait eu l'intention de voter pour le projet. | UN | وأبلغ وفد الفلبين اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت تأييدا للمشروع. |
Le représentant du Turkménistan appuie donc sans réserve le projet de résolution et prie instamment les autres délégations de voter pour. | UN | وعليه فإنه يدعم دعما كاملا مشروع القرار ويحث الوفود الأخرى على التصويت تأييدا له. |
Je demande donc instamment aux représentants de voter pour le projet de résolution dont ils sont saisis. | UN | لذلك، أحث الممثلين على التصويت تأييدا لمشروع القرار المعروض عليهم. |
Elle engage par conséquent tous les États à voter pour le projet de résolution A/C.3/49/L.32/Rev.1 et contre l'amendement proposé par Singapour. | UN | وبالتالي، فهو يحث جميع الدول على التصويت تأييدا لمشروع القرار A/C.3/49/L.32/Rev.1، وضد التعديل الذي اقترحته سنغافورة. |
À cet égard, le Gouvernement afghan a toujours voté en faveur de ladite résolution et réaffirme son attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت حكومة أفغانستان على التصويت تأييدا للقرار المذكور، وهي تؤكد من جديد تمسكها بالمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
À l'orée d'un nouveau millénaire, un vote en faveur de ce projet de résolution signifierait que la communauté internationale est à même de prendre des mesures volontaires tournées vers l'objectif de libérer le monde des armes nucléaires. | UN | وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية. |