"التصويت والحق" - Traduction Arabe en Français

    • vote et le droit
        
    • voter et le droit
        
    • vote et les droits
        
    • vote et d
        
    • de voter et
        
    • voter et d
        
    73. La Constitution des Antilles néerlandaises prévoit le droit de vote et le droit de se porter candidat à une élection. UN ٣٧- إن الحق في التصويت والحق في الترشيح للانتخاب حقان منصوص عليهما في دستور جزر اﻷنتيل الهولندية.
    En 1950, les femmes ont obtenu le droit de vote et le droit de se porter candidates, en 1975, celui de faire partie d'un jury. UN وفي عام 1950، نالت المرأة حق التصويت والحق في التقدم كمرشحات، ونالت في عام 1975، الحق في عضوية هيئة محلفين.
    Au début du XXIe siècle, plus de 95 pour cent de toutes les nations du monde avaient accordé à leurs citoyens les deux droits démocratiques les plus fondamentaux : le droit de vote et le droit de se faire élire. UN عند بداية القرن الحادي والعشرين مُنح أكثر من 95 في المائة من جميع الأمم في العالم أهم حقين من الحقوق الديمقراطية الأساسية: الحق في التصويت والحق في الترشيح في الانتخابات.
    Toutefois, l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établit le droit de voter et le droit de prendre part aux affaires publiques. UN بيد أن المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على الحق في التصويت والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة على حد سواء.
    18. Le Secrétaire général propose que, comme pour les explications de vote et les droits de réponse, le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre. UN ١٨ - ويود اﻷمين العام أن يقترح، توافقا مع حدود الوقت المخصص لتعليلات التصويت والحق في الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص لنقاط النظام بمدة خمس دقائق.
    33. Les étrangers jouissent pratiquement des mêmes droits que les nationaux, à l'exception de certains droits politiques, notamment le droit de vote et d'éligibilité. UN ٣٣- ويتمتع اﻷجانب بجلّ الحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون، باستثناء بعض الحقوق السياسية، مثل الحق في التصويت والحق في الانتخاب للمناصب الحكومية.
    70. Le Code électoral révisé en 2007 garantit l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le droit de vote et le droit d'être éligible. UN 70- يكفل القانون الانتخابي المعدل في عام 2007 المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلـق بحق التصويت والحق في الترشح.
    47. Si la face visible de la démocratie peut être l'existence d'un système multipartite et la tenue régulière d'élections, certains observateurs affirment toutefois qu'il existe une grande différence entre le droit de vote et le droit de faire un choix entre des politiques. UN 47- ومع أن واجهة الديمقراطية قد نكون نظاماً متعدد الأحزاب وانتخابات منتظمة، يحاج بعض المراقبين بأن هناك اختلافاً جوهرياً بين الحق في التصويت والحق في اختيار السياسات.
    156. Les articles 5 et 6 fixent les conditions indispensables propres à garantir aux citoyens le droit de vote et le droit de participer à la gestion des affaires publiques. UN 156- وتحدد المادتان 5 و6 الشروط التي لا غنى عن توافرها لكفالة حق المواطنين في التصويت والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    La Constitution reconnaît certains droits aux citoyens grecs mais non, ou non directement, aux étrangers, tels que le droit d'entrer et de sortir librement du pays, le droit de vote et le droit de former un parti politique, mais ces exceptions sont permises par le droit international. UN وقالت إن الدستور يحدد بعض الحقوق الممنوحة للمواطنين اليونانيين، لكنها إما أن تكون غير متوفرة أو غير متوفرة مباشرة للأجانب، مثل الحق في حرية دخول البلاد والخروج منها، والحق في التصويت والحق في تكوين أحزاب سياسية، بيد أن هذه الاستثناءات يسمح بها القانون الدولي.
    Le Bureau décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale les paragraphes 6, 7 et 8 de sa décision 34/401 concernant les explications de vote et le droit de réponse. UN 14 - قرر المكتب لفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات 6 و 7 و 8 من مقررها 34/401، المتعلقة بتعليل التصويت والحق في الرد.
    Quant aux élections législatives, attendues depuis 2010, elles se sont déroulées dans un calme relatif avec une participation citoyenne importante, mais ont été entachées de difficultés organisationnelles et d'irrégularités qui ont eu des incidences sur la jouissance des droits fondamentaux et libertés publiques, notamment sur le droit de vote et le droit de participer à la vie publique. UN وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، المقرر إجراؤها منذ عام 2010، جرت هذه الانتخابات في هدوء نسبي وشهدت مشاركة كبيرة من المواطنين، ولو أن صعوبات تنظيمية ومخالفات قد شابتها وأثرت على التمتع بالحقوق الأساسية والحريات العامة، لا سيما الحق في التصويت والحق في المشاركة في الحياة العامة.
    22. Sir Nigel Rodley rappelle au Comité que le Bureau a recommandé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 4 de l'Observation générale no 25 sur la participation aux affaires publiques, le droit de vote et le droit d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques. UN 22- السير نايجل رودلي ذكَّر اللجنة بأن المكتب أوصى بحذف الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 4 من التعليق العام رقم 25 بشأن الحق في المشاركة في الشؤون العامة، وحقوق التصويت والحق في تقلد المناصب العامة على قدم المساواة.
    Il en résulte que les personnes sous tutelle partielle ou totale perdent à la fois le droit de voter et le droit d'être élu. UN وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات.
    Si, dans son aspect extérieur, la démocratie peut être un système pluripartite et des élections régulières, certains observateurs soutiennent qu'il existe une différence substantielle entre le droit de voter et le droit de choisir les politiques. UN 52 - وبينما قد يكون الوجه الظاهر للديمقراطية هو نظام متعدد الأحزاب وانتخابات منتظمةً، يرى بعض المراقبين أن ثمة فرقاً شاسعاً بين الحق في التصويت والحق في اختيار السياسات.
    La Constitution malagasy de 1992 garantit aux citoyens des deux sexes tous les droits fondamentaux essentiels dont en particulier le droit de voter et le droit de se faire élire. UN 239 - والدستور الملغاشي لعام 1992 يكفل للمواطنين من الجنسين كافة الحقوق الأساسية والضرورية، وخاصة الحق في التصويت والحق في التقدم للانتخابات:
    21. Le Secrétaire général propose que, comme pour les explications de vote et les droits de réponse, le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre. UN ٢١ - ويود اﻷمين العام أن يقترح، توافقا مع حدود الوقت المخصص لتعليلات التصويت والحق في الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص لنقاط النظام بمدة خمس دقائق.
    18. Le Secrétaire général propose que, comme pour les explications de vote et les droits de réponse, le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre. UN ١٨ - ويود اﻷمين العام أن يقترح، توافقا مع حدود الوقت المخصص لتعليلات التصويت والحق في الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص لنقاط النظام بمدة خمس دقائق.
    37. Les droits politiques, en particulier le droit de vote et d'éligibilité, sont garantis par la loi électorale de 1995 (voir annexe 7) et par le Décret constitutionnel No 13 de 1995 (voir annexe 6). UN ٧٣- والحقوق السياسية، وبخاصة الحق في التصويت والحق في الانتخاب للمناصب الحكومية، مكفولة بقانون الانتخابات العامة لعام ٥٩٩١ )المرفق ٧( وبالمرسوم الدستوري الثالث عشر لعام ٥٩٩١ )المرفق ٦(.
    Un environnement propice à la promotion des droits de l'homme, dont le droit de voter et d'élire leurs propres représentants, est dès lors en cours de mise en œuvre dans ces deux régions meurtries. UN وهكذا فإنه يجري تهيئة بيئة مؤدية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التصويت والحق في انتخاب الممثلين في هاتين المنطقتين المتأثرتين بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus