"التضامن الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • de solidarité africaine
        
    • la solidarité africaine
        
    • solidarité panafricaine
        
    Ce retrait démontre que l'Érythrée a le sens des responsabilités et se préoccupe de l'esprit de solidarité africaine. UN وهذا الانسحاب يعبر عن شعور إريتريا بالمسؤولية وحرصها على روح التضامن الأفريقي.
    Elle a également fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour le lancement de l'Initiative de solidarité africaine. UN وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي.
    De nombreux participants ont toutefois évoqué les difficultés de mise en œuvre de ce cadre d'action et de l'Initiative de solidarité africaine, qui tiennent au manque de moyens d'exécution des programmes correspondants. UN غير أن العديد من المشاركين أشاروا إلى التحديات التي تواجه إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي باعتبارهما إطارين للسياسات العامة غير مدعومين بقدرات برنامجية.
    Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    Six génocidaires ont maintenant été condamnés et s'ils pouvaient quitter rapidement Arusha, cela constituerait un signe rassurant de la solidarité africaine face au génocide. UN وسيكون نقلهم على وجه السرعة من أروشا خطوة مطمئنة تدل على التضامن الأفريقي في مواجهة أعمال الإبادة الجماعية.
    En dépit de cette situation douloureuse, la République de Guinée continuera à offrir l'hospitalité aux réfugiés en vertu de la solidarité africaine, dans le respect de leurs droits, à charge pour eux de respecter les lois et règlements en vigueur dans le pays. UN ورغم ذلك الوضع المؤلم، سيستمر بلده في استضافة اللاجئين من أجل التضامن الأفريقي وسيستمر في احترام حقوقهم، شريطة أن يمتثلوا القوانين السارية.
    Le Conseil insiste sur la nécessité d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer et renforcer le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent, les bons offices des envoyés et représentants spéciaux, ainsi que les activités de reconstruction et de développement après un conflit, y compris celles qui relèvent de l'Initiative de solidarité africaine. UN ويؤكد مجلس الأمن على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز النظام القاري للإنذار المبكر ودور المساعي الحميدة للمبعوثين والممثلين الخاصين، وكذلك جهود التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، بوسائل منها مبادرة التضامن الأفريقي.
    La nécessité d'harmoniser, d'une part, les plans stratégiques des Nations Unies pour la consolidation de la paix et, d'autre part, le cadre d'action de l'Union africaine pour la reconstruction et le développement postconflit et l'Initiative de solidarité africaine a été maintes fois soulignée. UN ٥ - وجرى التأكيد مرارا على أهمية مواءمة نُهج الأمم المتحدة لبناء السلام مع إطار سياسات الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النزاع ومبادرة التضامن الأفريقي.
    Ils ont expliqué que les nombreux problèmes de sécurité et la multiplicité des attentes concurrentes placées dans les efforts de maintien de la paix et de médiation en Afrique privaient la mise en œuvre du cadre d'action et de l'Initiative de solidarité africaine du soutien politique requis. UN وذُكر أن العديد من التحديات الأمنية والطلبات المتنافسة على الجهود الأفريقية في مجالي حفظ السلام والوساطة تحول دون إعمال إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ودون حصول مبادرة التضامن الأفريقي على ما يلزم من اهتمام سياسي.
    :: Une interaction dynamique entre l'Union africaine d'une part, et le Secrétariat, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies d'autre part, dans le but de concevoir et appliquer une stratégie de mise en œuvre du cadre directeur de l'Union africaine et de l'Initiative de solidarité africaine. UN :: دعم التواصل الدينامي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بهدف تحديد وتعزيز استراتيجية تنفيذ إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي اللذين يضطلع بهما الاتحاد الأفريقي.
    Plusieurs intervenants ont signalé l'utilité à cet égard de la reconstruction et du développement postconflit et de l'Initiative de solidarité africaine, définissant un cadre stratégique incontesté dans lequel s'inscrit le dispositif régional de consolidation de la paix, qui fait partie de l'Architecture africaine de paix et de sécurité. UN ٢٣ - وتحقيقا لهذه الغاية، لاحظ عدّة مشاركين أن أهمية إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي تظل أمرا لا جدال عليه، وأن إطاري السياسات العامة كليهما يرسيان أساس هيكل إقليمي لبناء السلام، باعتبارهما عنصرا من عناصر الهيكل الأفريقي للسلام والأمن الأوسع نطاقا.
    Il se félicite donc de la coopération Sud-Sud - bien que celle-ci ne puisse remplacer l'APD - et espère que l'Organisation des Nations Unies appuiera la décision de l'Union africaine de lancer l'Initiative de solidarité africaine et la renforcera. UN ولذلك، فإنها ترحب بالتعاون بين بلدان الجنوب - على الرغم من أنه ليس بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية - وأعرب عن أمله في أن تدعم الأمم المتحدة قرار الاتحاد الأفريقي بإطلاق مبادرة التضامن الأفريقي وتعززها.
    c) En ce qui concerne la coopération avec des organisations régionales, la collaboration avec la Ligue des États arabes a abouti à un plan d'action conjoint qui en est aux premiers stades de sa mise en œuvre et le système des Nations Unies s'est engagé auprès de l'Union africaine à appuyer l'initiative de solidarité africaine. UN (ج) على صعيد التعاون مع المنظمات الإقليمية، أفضى التعاون مع جامعة الدول العربية إلى اعتماد خطة عمل مشتركة دخلت مراحل التنفيذ الأولى؛ وتفاعلت منظومة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي لدعم مبادرة التضامن الأفريقي.
    77. La coopération sous-régionale est un moyen pratique de réaliser l'unité africaine et de mettre en pratique la solidarité africaine. UN 77 - والتعاون دون الإٌقليمي طريقة عملية لإقامة وحدة أفريقية ولوضع التضامن الأفريقي موضع التطبيق.
    Guidés par notre engagement en faveur de la solidarité africaine et tenant compte de la détermination de l'Union africaine de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Namibie a décidé de fournir un contingent de troupes à la Mission des Nations Unies au Libéria. UN واسترشاداً بالتزامنا إزاء التضامن الأفريقي وبالنظر إلى إصرار الاتحاد الأفريقي على المساهمة في صون السلام والأمن الدوليين، قررت ناميبيا أن تسهم بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Un des ministres avec lesquels je me suis entretenu a qualifié la situation de " crise de la solidarité africaine " . UN وقد وصف لي أحد الوزراء الأفارقة الانتهاك المتواصل لهذه الجزاءات بأنه انعكاس يصور " أزمة التضامن الأفريقي " .
    Les pays africains n'ont compté que sur eux-mêmes et surtout sur la solidarité africaine et, à ce Forum, ont réaffirmé et renforcé leur stratégie pour combattre le changement climatique en favorisant l'utilisation et le financement des énergies propres. UN وقد اعتمدت البلدان الأفريقية على جهودها الذاتية وعلى التضامن الأفريقي قبل كل شيء. وفي المنتدى، أكدت من جديد وعززت استراتيجيتها لمواجهة تغير المناخ اعتماداً على التكيف، واستخدام الطاقة النظيفة، والتمويل.
    Elle soulignera qu'il importe de parvenir à une paix, une sécurité et une stabilité durables pour tous les pays de la région, dans l'esprit de la solidarité africaine et de la réconciliation nationale, notamment à travers un dialogue et des consultations pacifiques, la normalisation complète de leurs relations, et l'établissement de mesures et de mécanismes de confiance. UN تؤكد أهمية التوصل إلى سلام وأمن واستقرار دائم في جميع بلدان المنطقة، بروح من التضامن الأفريقي والمصالحة الوطنية، لا سيما عن طريق الحوار والمشاورات السلمية، والتطبيع الكامل لعلاقاتها ووضع تدابير وآليات لبناء الثقة.
    Le séminaire a été suivi en avril d'une réunion régionale tenue à Addis-Abeba sur la solidarité africaine avec le peuple palestinien aux fins de la réalisation de la souveraineté et de l'indépendance de l'État de Palestine. UN وأعقب هذه الحلقة الدراسية في نيسان/أبريل اجتماع إقليمي في أديس أبابا ركز على التضامن الأفريقي مع الشعب الفلسطيني من أجل تحقيق السيادة والاستقلال لدولة فلسطين.
    La présence d'une unité guinéenne en Somalie serait un geste important de solidarité panafricaine pour la jeune démocratie. UN وإن وجود وحدة غينية في الصومال سيكون عملاً هاماًّ من أعمال التضامن الأفريقي من أجل الديمقراطية الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus