"التضامن الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • la solidarité régionale
        
    • de solidarité régionale
        
    La Roumanie considère que la solidarité régionale constitue une composante essentielle dans ce domaine. UN لذا ترى رومانيا أن التضامن الإقليمي عنصر أساسي في هذا المجال.
    Il s'agit là d'un pas important qui encouragera la solidarité régionale en matière de désarmement et d'un acte de foi à l'égard du système de sécurité internationale. UN فهذه خطوة مهمة على طريق تعزيز التضامن الإقليمي في مجال نزع السلاح، وعمل ينم عن الإيمان بنظام الأمن الدولي.
    Certaines délégations accordent de toute évidence davantage la priorité à la solidarité régionale qu'aux progrès dans l'un de ces domaines. UN وبعض الوفود يمنح بوضوح التضامن الإقليمي أولوية فعلية أعلى من إحراز تقدم في أي من هذه الميادين.
    Nous avons cherché également à consolider les liens de solidarité régionale et de coopération internationale face à un monde développé hostile et indifférent. UN ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ.
    Il existe maintenant une nouvelle banque, la Banque de solidarité régionale, qui mettra davantage de ressources à la disposition des femmes rurales. UN ولكن أُنشئ حاليا مصرف جديد، هو بنك التضامن الإقليمي الذي سيقدم مزيدا من الموارد إلى النساء الريفيات.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à se tourner vers la solidarité régionale. UN وكذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاعتماد على التضامن الإقليمي.
    Cette réunion a montré à quel point la solidarité régionale était capitale pour la durabilité à long terme du processus de stabilisation. UN وشكّل الاجتماع مثالا على التضامن الإقليمي الذي لا بد منه لاستدامة ذلك الجهد على المدى الطويل.
    :: Conserver la solidarité régionale parmi les pays membres du Forum dans la gestion des stocks de thon de la région; UN :: تعزيز التضامن الإقليمي بين البلدان الأعضاء في المنتدى في إدارة أرصدة سمك التونة في المنطقة؛
    Toutefois, les ressources offertes par les Nations Unies ainsi que par les organisations régionales ont suscité une nouvelle attitude devant les conflits et qui fait d'abord mettre en jeu la solidarité régionale. UN ومع ذلك، فإن الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الإقليمية مكنت من ظهور موقف جديد في وجه الصراع الوشيك الظهور، موقف ينطوي، أولا وقبل كل شئ، على التضامن الإقليمي.
    La coopération régionale est essentielle et elle doit servir à promouvoir la solidarité régionale, pas à affaiblir la protection des réfugiés. UN وأكد ما للتعاون الإقليمي من أهمية حاسمة لكنه شدد على ضرورة أن يوظَّف هذا التعاون في تعزيز التضامن الإقليمي وليس في إضعاف حماية اللاجئين.
    Cela s'explique essentiellement par le fait que les pays en développement, grands et petits, reconnaissent qu'ils ont besoin de la solidarité régionale dans un monde où les rapports de force sont inégaux. UN ويعزى ذلك لسبب مهم يتمثل في أن البلدان النامية الصغيرة والكبيرة أدركت أنها في حاجة إلى التضامن الإقليمي في مواجهة عالم يتسم بعدم التكافؤ بين اللاعبين على ساحته.
    Le principe de solidarité se retrouve également dans des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et la Charte arabe des droits de l'homme, qui font de la solidarité régionale un élément et un objectif fondamentaux des relations économiques, sociales et politiques à l'échelle régionale. UN ويتخلل مبدأ التضامن أيضاً الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما فيها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا والميثاق العربي لحقوق الإنسان وهي صكوك تؤكد التضامن الإقليمي بوصفه وسيلة أساسية وهدفاً للعلاقات الإقليمية الاقتصادية الاجتماعية والسياسية.
    Les organisations régionales et sous-régionales, prenant en compte l'esprit d'harmonie et d'entente entre leurs États membres, leur voisinage géographique et leurs valeurs communes, sont des entités qui se prêtent de manière exceptionnelle à élargir et renforcer la coopération, résoudre les conflits et mobiliser la solidarité régionale sur les thèmes fondamentaux. UN إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي تأخذ في عين اعتبارها الانسجام والتفاهم بين دولها الأعضاء، وقربها الجغرافي، وقيمها المشتركة، تمثل محافل استثنائية لتعزيز وتوسيع التعاون، وتسوية الصراعات، وحشد التضامن الإقليمي حول المواضيع الأساسية.
    :: Ont affirmé que la solidarité régionale jouait un rôle central s'agissant de parvenir à une gestion viable, à long terme, des stocks de thon au sein de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC) et ont encouragé les membres du Forum à mener leurs négociations de façon concertée au sein de la CPPOC; UN :: أكدوا من جديد الأهمية المحورية التي يكتسيها التضامن الإقليمي في تحقيق إدارة ناجعة طويلة الأمد لمصائد الأسماك بالنسبة لموارد التونة في لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، وشجعوا أعضاء المنتدى على اتباع نهج متناسق في مفاوضاتهم في اللجنة المذكورة؛
    35. La huitième Réunion ministérielle de l'ASEAN sur la jeunesse, tenue en mai 2013, a réaffirmé le rôle important des jeunes générations dans le renforcement de la solidarité régionale grâce aux services communautaires bénévoles. UN 35 - وقد أكد الاجتماع الوزاري الثامن للرابطة المعني بالشباب والمعقود أيار/مايو 2013 على الدور الهام لأجيال الشباب في زيادة التضامن الإقليمي عن طريق الخدمات المجتمعية الطوعية.
    Le Directeur de la Banque de solidarité régionale en a déjà reçu un certain nombre. UN وقد وصل عدد هذه الطلبات إلى رئيس بنك التضامن الإقليمي.
    De nombreux faits en témoignent : les réseaux de collectivités et l'action de la société civile et des organisations non gouvernementales du Sud comme du Nord se développent, et de nouveaux exemples de solidarité régionale tels que l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes, la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) sont un phénomène courant. UN والأدلة على ذلك كثيرة: فالشبكات بين الناس والأنشطة التي يضطلع بها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الجنوب والشمال على السواء آخذة في التزايد؛ وإن تجارب التضامن الإقليمي المتكررة الجديدة مألوفة، من قبيل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الكاريبية، ومجموعة دول شرق أفريقيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    À cet égard, je souhaite insister sur l'importante contribution multisectorielle des partenaires régionaux de la République centrafricaine, la CEMAC, la CEEAC et l'Union africaine qui, en dépit de leurs ressources limitées, ont généreusement fourni une assistance financière et des forces de maintien de la paix et ont joué un rôle de médiation crucial, dans un esprit de solidarité régionale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على المساهمة الهامة المتعددة القطاعات التي يقدمها الشركاء الإقليميون لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، التي أتاحت بسخاء، على الرغم من قلة مواردها، المساعدة المالية وقوات حفظ السلام وجهود الوساطة الحاسمة، لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى بروح من التضامن الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus