"التضحيات" - Traduction Arabe en Français

    • sacrifices
        
    • sacrifice
        
    • sacrifié
        
    • leur vie
        
    • sacrifier
        
    L'AMISOM a déjà fait beaucoup de sacrifices et il ne faudrait pas que ceux-ci aient été vains. UN وقد بذلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الكثير من التضحيات ويجب أن لا تذهب هدرا.
    Les sacrifices consentis et les coûts politiques payés jusqu'à présent resteraient vains. UN وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن.
    Mais il est également essentiel que le peuple haïtien qui a déjà payé un lourd tribut accepte de consentir des sacrifices additionnels. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    On doit prendre des risques... pour que leur sacrifice n'ait pas servi à rien. Open Subtitles علينا أن نتقبل المخاطر لذلك التضحيات التي صنعوها لن تذهب سدى
    Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent. UN ويتعين على البرلمانيين والقادة أن تكون لديهم الشجاعة لإخبار مواطنيهم بالحقيقة بشأن التضحيات المطلوبة مستقبلا.
    C'est le plus sacré des sacrifices qu'une Suprême puisse faire. Open Subtitles إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها.
    Je n'en suis pas fier, mais il faut savoir faire des sacrifices pour le bien commun. Open Subtitles لست فخورًا بما حدث له، لكن أحيانًا التضحيات تكون ضرورية لأجل المصلحة العليا
    Mais je me demande, quels sacrifices es-tu prêt à faire ? Open Subtitles لكنني أتسائل ما التضحيات التي أنت مستعد لتقديمها ؟
    Tu sais bien que juger le mal exige parfois des sacrifices. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن في بعض الأحيان التضحيات واجبة
    Nous avons tous fait des sacrifices. Certains plus que d'autres. Open Subtitles كلنا قدم التضحيات البعض مِنا أكثر مِنْ الآخر
    Les personnes normales ne réalisent pas les sacrifices que nous faisons pour notre art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    Nous pouvons faire de plus gros sacrifices, car l'objet de notre amour est le Seigneur Jésus-Christ, Open Subtitles يمكننا تحمّل التضحيات العظيمة .. لأنّ الهدف الذي نُحبّه هو ربّنا يسوع المسيح.
    Tu dois t'endurcir en te disant que tu agis pour la bonne cause et qu'un jour, ton peuple bénéficiera des sacrifices que tu as faits. Open Subtitles اذاً لابد أن تتحلى بالشجاعة كونك تعرف أن قضيتك عادلة و يوماً ما سيستفيد شعبك من التضحيات التي قمت بها
    On doit tous faire des sacrifices pour le bien suprême. Open Subtitles نحن جميعنا يجب أن نقدم التضحيات للخير الأعظم
    Il a aussi laissé le champ libre aux agresseurs et prolongé du même coup nos souffrances et les sacrifices de plus en plus grands qu'il nous fallait consentir. UN إن هذا الصمت الذي يصم اﻵذان قد آلم شعبنا، وأطلق أيضا يد المعتدين مما أدى إلى إطالة معاناتنا وزيادة التضحيات التي تعين علينا تقديمها.
    Pourtant, les bénéfices tirés des grands sacrifices que nous avons consentis demeurent faibles. UN ومع ذلك لا تزال عوائد التضحيات الكبيرة التي بذلناها ضئيلة.
    Dans aucun domaine, nous n'avons hésité à demander à notre peuple de faire des sacrifices et de se charger de nouveaux fardeaux. UN ولم نتردد في دعوة شعبنا إلى بذل التضحيات وتحمل أعباء جديدة.
    Nous rendons un hommage particulier à ceux qui ont consenti l'ultime sacrifice à la cause du maintien de la paix. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    En dépit de cet énorme sacrifice, il leur est demandé de faire d'autres concessions. UN وعلى الرغم من تلك التضحيات الضخمة، لا يزال يُطلب منهم تقديم المزيد من التنازلات.
    Inéluctablement, le peuple palestinien mettra en déroute le colonialisme et l'occupation israéliens, au prix de n'importe quel sacrifice. UN ولا بد لشعب فلسطين أن يهزم الاحتلال والاستعمار الإسرائيلي مهما كانت التضحيات.
    Tout le monde s'est sacrifié pour le bien commun. Open Subtitles الجميع التضحيات التي قدمتها هنا أجل تحقيق الصالح العام.
    Certains de ses responsables et de ses personnels ont fait le sacrifice suprême de leur vie dans l'exécution désintéressée de leurs tâches. UN وقدم بعض مسؤوليها والعاملين فيها أسمى التضحيات في تنفيذ مهامهم في نكران حميد للذات.
    Combien d'entre nous faut-il sacrifier pour expier pour vos fautes ? Open Subtitles كم من التضحيات علي جنسي تقديمها لنُكفر عن أخطائكم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus