"التضخمي" - Traduction Arabe en Français

    • inflationniste
        
    • inflationnistes
        
    • 'inflation
        
    On s'attend à ce qu'une croissance durable non inflationniste se poursuive pendant quelques années. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    Les marchés obligataires sont devenus une importante source de financement non inflationniste des déficits budgétaires de l’État. UN فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي.
    Dans l'ensemble, par conséquent, l'économie américaine semble capable de soutenir une croissance non inflationniste de l'ordre de 3 à 3,5 % par an à moyen terme. UN وعليه فإن اقتصاد الولايات المتحدة بصفة عامة يبدو قادرا على مواصلة النمو غير التضخمي في حدود نسبة 3 إلى 3.5 في المائة سنويا على المدى المتوسط.
    L'incertitude résulte du foisonnement inflationniste de propositions contradictoires ayant un rapport avec le sujet soumis à la Cour. UN وينجم عدم اليقين عن التكاثر التضخمي للطروحات المتناقضة ذات العلاقة بالموضوع المعروض على المحكمة.
    Les revenus tirés de ces activités productives et non inflationnistes ont contribué pour une large part à atténuer la pauvreté. UN ويساعد العائد المالي في التخفيف من حدة الفقر، بصورة كبيرة، من خلال العمل المنتج وغير التضخمي.
    Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. UN وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les taux d'intérêt ont également été relevés pour atténuer l'impact inflationniste de la dépréciation de la monnaie sur les prix intérieurs. UN وعمدت البلدان أيضا إلى رفع أسعار الفائدة للتصدي للأثر التضخمي الناجم عن انخفاض قيم عملاتها في الأسعار المحلية.
    Une de ces mesures a consisté à soutenir le dollar singapourien afin de réduire la pression inflationniste causée par l'augmentation des prix des denrées alimentaires et du pétrole importés. UN وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط.
    Au Zimbabwe, l'inflation a atteint 1 216 % en 2006, contre 237,8 % en 2005, en raison d'un financement inflationniste du déficit budgétaire et d'une pénurie de produits alimentaires, en particulier le maïs. UN ففي زمبابوي زاد التضخم إلى 216 1 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 237.8 في المائة في عام 2005، وذلك بسبب التمويل التضخمي لعجز الميزانية ونقص الأغذية، ولا سيما الذرة.
    62. Il est évident qu'une croissance soutenue non inflationniste est la première condition de la création d'emplois. UN ٦٢ - ومن الواضح أن النمو المستدام وغير التضخمي هو الشرط اﻷول لخلق العمالة.
    Il fallait pour cela que ces pays entreprennent avec succès des programmes de stabilisation macro-économique, appliquent des réformes structurelles et réalisent une croissance économique non inflationniste avec une balance extérieure viable. UN وتطلب هذا بالطبع من البلدان تنفيذ برامج ناجحة للتثبيت الاقتصادي الكلي، وإجراء اصلاحات هيكلية وبلوغ النمو الاقتصادي غير التضخمي مع توازن خارجي مستدام.
    De même, pour maintenir les flux de capitaux vers le Sud, une croissance non inflationniste des pays développés et des taux d'intérêt relativement stables sont nécessaires. UN ومن أجل تجنب التذبذب في تدفقات رأس المال الى البلدان النامية، فإن من الضروري أيضا النمو غير التضخمي في الاقتصادات السوقية للبلدان المتقدمة النمو وتحقيق معدلات للفائدة مستقرة الى حد معقول.
    Je le répète, on ne saurait mettre en doute la nécessité fondamentale, pour les pays en développement, d'avoir accès à des revenus plus élevés et à davantage de ressources par la voie non inflationniste du commerce international. UN ولتكرار التأكيد على ما تقدم، أقول إنه من غير الممكن أن تناقش حاجة البلدان النامية اﻷساسية لزيادة دخولها ومواردها من خلال النهج غير التضخمي للتجارة الدولية.
    Outre leur impact inflationniste, des taux d'intérêt élevés favorisent une répartition du crédit au seul bénéfice de ceux qui sont déjà nantis et à l'exclusion de la plupart des agriculteurs et des petites entreprises manufacturières. UN وإلى جانب التأثير التضخمي لأسعار الفائدة العالية، فإن هذه الأسعار لا تخصص الائتمان إلا لمن هم أثرياء بالفعل وتوصد الباب في وجه معظم المزارعين وصغار الصناعيين.
    La pression inflationniste se relâche progressivement. UN وما انفك الضغط التضخمي يضعف بانتظام.
    Vers le milieu de 1995, à peu près 18 mois après que les autorités se furent alarmées du possible effet inflationniste d'une croissance trop rapide, il n'y avait toujours aucune menace d'inflation. UN وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، أي بعد نحو ٨١ شهرا من نذير الخطر التضخمي المحتمل الناجم عن النمو السريع على نحو مفرط، لم تكن هناك أية علامات واضحة تدل على مخاطر حدوث تضخم.
    En conséquence, lorsque le système fiscal est fortement régressif et la détention des titres de la dette publique concentrée, les revenus redistribués des contribuables pauvres aux riches détenteurs d'obligations ont de fortes chances d'être supérieurs à l'" impôt " prélevé par l'inflation dans une situation de financement inflationniste. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يكون النظام الضريبي تنازلياً بدرجة مرتفعة وتكون ملكية الديون الحكومية مركزة، فإن الدخل المعاد توزيعه من دافعي الضرائب الفقراء إلى حائزي السندات اﻷغنياء قد يتجاوز حقاً ضريبة التضخم التي يكون على الفقراء أن يدفعوها في ظل أوضاع التمويل التضخمي.
    Comme les taux d’inflation, dans de nombreux pays, sont à leur plus bas niveau depuis plusieurs décennies, et que les tensions inflationnistes sont très atténuées, le contexte est plus favorable à la mise en oeuvre de politiques économiques créatrices d’emplois. UN وفي هذه الحالة، التي تتسم بانخفاض معدلات التضخم الوطنية بصفة عامة طوال عقود من الزمن والتي انخفض فيها الضغط التضخمي بدرجة كبيرة، يتسع المجال لسياسات الاقتصاد الكلي التي تعمل على تعزيز العمالة.
    Les pressions inflationnistes se sont intensifiées du fait de la dépréciation des monnaies locales. UN وازداد الضغط التضخمي في هذه البلدان بسبب هبوط قيمة عملاتها.
    Les pressions inflationnistes paraissent s’intensifier en 1999, en particulier en Géorgie, au Kazakhstan et au Kirghizistan. UN ويبدو أن الضغط التضخمي آخذ في الزيادة في عام ١٩٩٩، وخاصة في بلدان مثل جورجيا وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Il en sera notamment ainsi pour l'inflation réelle par rapport à l'inflation fixée comme objectif dans la politique monétaire. UN ويتصل ذلك بصورة رئيسية باﻷداء التضخمي بالنسبة إلى الهدف التضخمي للسياسة النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus