"التضخم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'inflation
        
    • d'inflation à
        
    • d'inflation a atteint
        
    • inflationniste
        
    La Chine a réussi à ramener l'inflation au—dessous de 10 %, tout en conservant un taux de croissance économique atteignant presque ce chiffre. UN وقد نجحت الصين في تخفيض التضخم إلى رقم واحد بينما تنمو مع ذلك بمعدل مثير للاعجاب قدره ٠١ في المائة.
    l'inflation entraîne une augmentation des coûts de 20 400 dollars et les fluctuations des taux de change, une diminution de 6 300 dollars. UN وأفضـت تكاليف التضخم إلى زيـادة قدرهـا 400 20 دولار، بينما ترتب على تقلّبات أسعار الصرف انخفاض قدره 300 6 دولار.
    l'inflation est tombée à son plus bas niveau en 20 ans, les prix à la consommation ayant augmenté de 9,7 % en 1993. UN وقد انخفض التضخم إلى أدنى معدل له في ٢٠ عاما، مع ارتفاع أسعار المستهلك بنسبة ٧,٩ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Une plus grande autonomie des banques centrales était également jugée indispensable au nom de la discipline monétaire et budgétaire et la plupart des pays ont décidé que leur politique monétaire tendrait avant tout à ramener le taux d'inflation à un seul chiffre. UN كما اعتبر تمتع المصارف المركزية بقدر أكبر من الاستقلال الذاتي أمرا أساسيا ﻷغراض الانضباط النقدي والمالي على السواء، وتم اعتماد هدف خفض معدل التضخم إلى رقمين أحاديين باعتباره الهدف اﻷول للسياسة النقدية في معظم البلدان.
    Le Sommet a également relevé qu'en 2001, les États membres de la SADC avaient continué à appliquer des politiques visant à réduire les taux d'inflation à des niveaux inférieurs à 10 %. UN 26 - كما لاحظ مؤتمر القمة أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واصلت خلال عام 2001 تنفيذ سياسات تستهدف تخفيض معدلات التضخم إلى ما دون 10 في المائة.
    Le taux d'inflation a atteint 28,6 % en juin du fait de la hausse du prix des carburants et des produits de base. UN وارتفع معدل التضخم إلى نسبة 28.6 في المائة في شهر حزيران/يونيه نظرا لارتفاع أسعار الوقود والسلع الأساسية.
    La lutte anti—inflationniste doit aller de pair avec la protection du revenu minimum. UN ويجب تطوير الحماية من آثار التضخم إلى جانب العمل على رفع الحد اﻷدنى للدخل.
    En Éthiopie par exemple, l'inflation a atteint presque 40 %, et en Ouganda, elle a été d'environ 20 %. UN ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، ارتفع معدل التضخم إلى 40 في المائة تقريبا، ووصل في أوغندا إلى نحو 20 في المائة.
    À cause de certains facteurs externes, comme les prix du carburant et des produits alimentaires, l'inflation a progressé à 6,7 % en 2010, malgré une hausse marginale de l'inflation sous-jacente. UN فقد أدت عوامل خارجية، كأسعار الوقود والمواد الغذائية إلى ارتفاع معدل التضخم إلى 6.7 في المائة في عام 2010، رغم أن معدل التضخم الأساسي لم يرتفع كثيرا.
    L'objectif de maîtrise de l'inflation a pris un tour quasi obsessionnel à cause de la sensibilité des marchés financiers internationaux. UN وتحوّل الهدف المتمثل في إدارة التضخم إلى شبه هاجس بفعل حساسية الأسواق المالية الدولية.
    Malgré l'inquiétude suscitée par les tensions observées sur le marché de l'emploi, l'inflation est tombée à 1,6 % en 1998 et est restée limitée à 2,2 % en 1999. UN ورغم المخاوف بشأن تضييق سوق العمل، انخفض التضخم إلى 1.6 في المائة في عام 1998 وظل في حدود 2.20 في المائة في عام 1999.
    Note : l'inflation correspond à l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    Dans les quelques pays où des systèmes de retraite ont été mis en place, comme en République de Corée, l’inflation a entraîné l’érosion des pensions servies. UN وفي بعض الحالات القليلة حيث تتوفر أحكام تتعلق بكبار السن مثل جمهورية كوريا أدى التضخم إلى تآكل قيمة معاشاتهم التقاعدية.
    l'inflation désigne l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Cela ne peut qu'aider à ramener l'inflation sous la barre des 10 %, et le déficit extérieur à un niveau soutenable. UN وتتوافق هذه الأهداف مع خفض نسبة التضخم إلى أقل من 10 في المائة وجعل عجز الحساب الجاري الخارجي عند مستوى يمكن تحمله.
    Parallèlement, l'inflation a progressé de 3 %, contre 1,7 % au cours de la même période en 2004. UN وفي غضون ذلك، وصلت نسبة التضخم إلى ثلاثة في المائة مقابل 1.3 في المائة خلال الفترة نفسها في عام 2004.
    Comparativement à 2011, cette année a été marquée par une légère hausse du taux de croissance économique de 3,1 % contre 1,3 % pour 2011 et une baisse du taux d'inflation à 5,8 % pour moyenne de la période contre 9,5 % pour 2011; UN وقد شهد هذا العام، مقارنة بعام 2011، ارتفاعا طفيفا في معدل النمو الاقتصادي بلغ 3.1 في المائة مقابل 1.3 في المائة في عام 2011، وانخفاضا في معدل التضخم إلى 5.8 في المائة كمتوسط للفترة مقابل 9.5 في المائة لعام 2011.
    Les discussions avec les responsables du Gouvernement ont essentiellement porté sur la poursuite de l'appui à l'investissement en faveur de l'infrastructure et du développement humain, la réduction du taux d'inflation à moins de 10 %, la facilitation de l'accès aux services financiers et la promotion d'un environnement propice au développement du secteur privé et à la création d'emplois. UN وركزت المناقشات التي دارت بين هذا الوفد والمسؤولين الحكوميين على مواصلة دعم الاستثمار في البنية التحتية والتنمية البشرية، وتخفيض معدل التضخم إلى أقل من 10 في المائة، وتيسير الحصول على الخدمات المالية، وتهيئة بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص ولإيجاد فرص عمل.
    En ce qui concerne les dépenses afférentes aux postes d'administrateur, la Division communique le taux de change opérationnel et le taux d'inflation à la CFPI, laquelle détermine en conséquence un coefficient d'ajustement aux fins de l'établissement du budget. UN ٢٣ - وفي ما يتعلّق بوظائف الفئة الفنية، تقدّم شعبة تخطيط البرامج والميزانية سعر صرف العملات المعمول به ومعدلات التضخم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تضع في وقت لاحق مضاعف تسوية مقر العمل لأغراض وضع الميزانية.
    Conformément à cette stratégie, les principaux objectifs macro-économiques de ce programme sont le relèvement du taux de croissance économique de 5 à 7 % en 1998, l'abaissement du taux d'inflation à 8 % d'ici la fin de 1998 et la réduction du déficit actuel de 26 % du produit national brut (PNB) en 1995 à 12 % en 1998. UN وتمشيا مع هذه الاستراتيجية، تتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي في رفع معدل النمو الاقتصادي من ٥ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٧ في المائة في عام ١٩٩٨؛ وخفض نسبة التضخم إلى ٨ في المائة قبل نهاية عام ١٩٩٨؛ وتضييق العجز في الحساب الجاري من ٢٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لعام ١٩٩٥ الى ١٢ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Après avoir baissé en 2002, le taux d'inflation a atteint 6,5 % au cours du premier trimestre de 2003, en raison essentiellement de la forte hausse des cours du pétrole. UN وبعد هبوط مسجل في عام 2002، ارتفع معدل التضخم إلى 6.5 في المائة في الربع الأول من عام 2003، وذلك إلى حد بعيد بسبب الزيادات الحادة في أسعار النفط.
    Le produit intérieur brut (PIB) a enregistré une croissance négative pour 1996, avec un accroissement du taux d’inflation qui a atteint 4,43 % 1997 Caribbean Basin Commercial Profile, p. 266. UN وفي عام ١٩٩٦ سجل الناتج المحلي اﻹجمالي نموا سلبيا وارتفع معدل التضخم إلى ٤,٤٣ في المائة)٦(.
    Au Zimbabwe, l'inflation a atteint 1 216 % en 2006, contre 237,8 % en 2005, en raison d'un financement inflationniste du déficit budgétaire et d'une pénurie de produits alimentaires, en particulier le maïs. UN ففي زمبابوي زاد التضخم إلى 216 1 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 237.8 في المائة في عام 2005، وذلك بسبب التمويل التضخمي لعجز الميزانية ونقص الأغذية، ولا سيما الذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus