"التضخم المالي" - Traduction Arabe en Français

    • d'inflation
        
    • l'inflation
        
    Le taux d'inflation annuel moyen a été réduit de 226 % à 6 % en 1995. UN وانخفض متوسط التضخم المالي السنوي من 226 في المائة إلى رقم فردي مقداره 6 في المائة في عام 1995.
    Le reste des variations de coûts, soit 0,7 million de dollars, s'explique par la révision des taux d'inflation. UN والزيادة في رصيد التكاليف بمبلغ قدره 0.7 مليون دولار هي نتيجة لمعدلات التضخم المالي المنقحة.
    Apparemment, j'ai jamais entendu parler d'inflation. Open Subtitles من الواضح أني لم أسمع قط عن التضخم المالي
    l'inflation s'est ralentie et la monnaie nationale est devenue plus forte. UN ولقد انخفض التضخم المالي وتحسنت العملة الوطنية.
    En outre, l'inflation a été maîtrisée. UN باﻹضافة إلى ذلك، تمت السيطرة على التضخم المالي.
    Les taux d'inflation suivants ont été retenus : UN تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    Les taux d'inflation suivants ont été retenus pour l'Office des Nations Unies à Nairobi : UN تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    Pour mettre en évidence un déficit d'épargne à l'échelon mondial, il faudrait calculer un taux d'intérêt réel mondial qui tienne compte des taux d'inflation prévus dans toute une gamme de monnaies pendant une période indéfinie, et prendre en considération également les taux d'intérêt effectivement pratiqués sur chacun des marchés correspondants : au total, une tâche absolument énorme. UN وﻹقامة الدليل على وجود نقص في الادخار على المستوى العالمي، يتعين على المرء حساب سعر فائدة حقيقي عالمي يتضمن توقعات التضخم المالي في مجموعة متنوعة من العملات على امتداد فترة غير محددة في المستقبل، كما يتعين عليه أخذ اسعار الفائدة الفعلية في كل من اﻷسواق ذات الصلة في الاعتبار.
    Les taux d'inflation suivants ont été retenus : UN 3 - تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    3. Les taux d'inflation suivants ont été retenus : UN 3 - تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    Les taux d'inflation suivants ont été retenus : UN 3 - تفترض معدلات التضخم المالي التالية:
    e) Des économies de 0,4 million de dollars grâce à des gains de change et à un taux d'inflation inférieur aux prévisions. UN (ﻫ) إدّخار مبلغ 0.4 مليون دولار من مكاسب أسعار الصرف وانخفاض معدل التضخم المالي.
    La société de projet pourrait s’attendre à ce que ce risque, ainsi que le risque d’inflation, soit supporté par les utilisateurs finals ou les clients de l’infrastructure par le biais d’une hausse des prix, ce qui n’est toutefois pas toujours faisable, pour des raisons liées au marché ou pour cause de contrôle des prix. UN وربما تتوقع شركة المشروع أن تحول هذه المخاطرة وكذلك مخاطر التضخم المالي الى المستفيدين النهائيين من المرفق أو زبائنه من خلال زيادات في اﻷسعار ، وان كان ذلك ليس ممكنا دائما بسبب الظروف المتصلة بالسوق أو تدابير مراقبة اﻷسعار .
    4. Les taux d'inflation ci-dessus pour les postes ont été appliqués aux coûts salariaux standard du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, version 7 (utilisés dans les crédits ouverts initialement pour l'exercice 2006-2007), après ajustement pour prendre en compte le pourcentage de postes vacants indiqué ci-dessus. UN 4 - تم تطبيق معدلات التضخم المالي للوظائف الواردة أعلاه على تكاليف المرتبات المعيارية للميزانية العادية للأمم المتحدة، النسخة 7 (كما استخدمت في المخصصات المبدئية للفترة 2006 - 2007)، بعد التسوية لمعدلات الشواغر أعلاه.
    Les taux d'inflation ci-dessus pour les postes ont été appliqués aux coûts salariaux standards du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, version 12 (utilisés dans les crédits ouverts initialement pour l'exercice 2004-2005), après ajustement pour prendre en compte le pourcentage de postes vacants indiqué ci-dessus. UN 4 - تم تطبيق معدلات التضخم المالي للوظائف الواردة أعلاه على تكاليف المرتبات المعيارية للميزانية العادية للأمم المتحدة، النسخة 12 (كما استخدم في المخصصات المبدئية للفترة 2004 - 2005)، بعد التسوية لمعدلات الشواغر أعلاه.
    Les taux d'inflation ci-dessus pour les différents postes ont été appliqués aux coûts salariaux standards du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, version 6 (utiliser dans les crédits ouverts initialement pour l'exercice 2002-2003), après ajustement pour prendre en compte les pourcentages de postes vacants indiqués ci-dessus. UN 4 - تم تطبيق معدلات التضخم المالي للوظائف الواردة أعلاه على تكاليف المرتبات المعيارية للميزانية العادية للأمم المتحدة، النسخة 6 (كما استخدم في المخصصات المبدئية للفترة 2002-2003)، بعد التسوية لمعدلات الشواغر أعلاه.
    Les taux d'inflation ci-dessus pour les postes ont été appliqués aux coûts salariaux standards du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, version 5 (utilisés dans les crédits ouverts initialement pour l'exercice 2010-2011), après ajustement pour prendre en compte le pourcentage de postes vacants indiqué ci-dessus. UN تم تطبيق معدلات التضخم المالي للوظائف الواردة أعلاه على تكاليف المرتبات المعيارية للميزانية العادية للأمم المتحدة، النسخة 5 (كما استخدمت في المخصصات المبدئية للفترة 2010-2011)، بعد التسوية لمعدلات الشواغر أعلاه.
    Les taux d'inflation ci-dessus pour les postes ont été appliqués aux coûts salariaux standard du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, version 4 (utilisés dans les crédits ouverts initialement pour l'exercice 2008-2009), après ajustement pour prendre en compte le pourcentage de postes vacants indiqué ci-dessus. UN تم تطبيق معدلات التضخم المالي للوظائف الواردة أعلاه على تكاليف المرتبات المعيارية للميزانية العادية للأمم المتحدة، النسخة 4(كما استخدمت في المخصصات المبدئية للفترة 2008-2009)، بعد التسوية لمعدلات الشواغر أعلاه.
    Comme prévu, en répartissant pour contrer l'inflation et les fluctuations. Open Subtitles بالضبط كما كنت تريد، مع أنتشار رائع للبضاعة في مقابل التضخم المالي و تزايد العملات.
    Lorsque les investissements publics ont augmenté rapidement malgré la nécessité d'une correction budgétaire comme dans le cas du Viet Nam, l'inflation s'est fortement accélérée. UN وفي البلدان التي زاد فيها الاستثمار العام بسرعة بالرغم من ضرورة تصحيح الميزانية مثل فييت نام، شهد التضخم المالي تسارعا كبيرا.
    En pratique, cela représente une croissance zéro du budget, malgré l'inflation et l'augmentation de la demande de services entraînée par l'accroissement naturel de la population de réfugiés. UN وهذا يعني من الناحية العملية نموا صفريا أي عدم وجود أية زيادة في الميزانية على الرغم من التضخم المالي والطلب المتزايد على خدمات الوكالة نتيجة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus