"التضخم في" - Traduction Arabe en Français

    • l'inflation
        
    • d'inflation
        
    • inflation dans
        
    • inflation à
        
    • taux
        
    • inflation de
        
    • inflation des
        
    Si l'on tenait compte de l'inflation, la baisse en termes réels serait encore plus forte. UN واذا أدخل عنصر التضخم في الاعتبار، كان الانخفاض الناجم باﻷرقام الحقيقية أكبر من ذلك بكثير.
    Le rythme de l'inflation s'est également sensiblement ralenti en Russie et dans les autres pays de la CEI. UN كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥.
    Un nouveau ralentissement de l'inflation est prévu pour 1996. UN ومن المتوقع أن يتواصل تباطؤ التضخم في عام ١٩٩٦.
    OIT Le taux d'inflation pondéré retenu aux fins du budget est calculé à partir des taux consolidés des lieux d'affectation. UN يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة.
    Le niveau élevé de ce taux indique d'ailleurs que les dépenses ont augmenté en termes réels, déduction faite du taux d'inflation. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا المعدل المرتفع يبين أن النفقات قد تزايدت باﻷسعار الحقيقية، مع وضع التضخم في الحسبان.
    Dans les autres lieux d'affectation, l'indice d'ajustement est établi en fonction du taux d'inflation dans le pays hôte. UN وجرى حساب تسوية مقر العمل لمراكز العمل الأخرى على أساس معدلات التضخم في البلدان المضيفة ذات الصلة.
    Le Gouvernement a réussi à maintenir le taux d'inflation à 1,5 % en 2010, alors qu'il était de 3,5 % en 2009. UN ونجحت الحكومة في الإبقاء على التضخم في حدود 1.5 في المائة في عام 2010 بعد أن كان في حدود 3.5 في المائة في عام 2009.
    Bien que l'inflation ait reculé presque partout, la croissance ne s'est pas accélérée, contrairement à ce que l'on pouvait espérer. UN وعلى الرغم من النجاح في تخفيض التضخم في كل مكان تقريباً، فإن التوقعات الخاصة بتحقيق نمو أسرع لم تتحقق حتى اﻵن.
    Dans la plupart des pays, l'inflation est demeurée aux niveaux faibles atteints au cours des dernières années. UN ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة.
    Pour la région dans son ensemble, l'inflation, qui était déjà faible en 2001, a continué à baisser en 2002. UN وفي المنطقة ككل، ازداد انخفاض معدل التضخم في عام 2002 عن مستواه المنخفض أصلا في عام 2001.
    C'est pourquoi nombre de pays ont commencé à éliminer progressivement les subventions, ce qui devrait faire lentement monter l'inflation en 2006. UN ولذلك شرعت بلدان كثيرة في تصفية إعانات دعم النفط، ونتيجة لذلك، يحتمل أن يأخذ التضخم في الصعود في عام 2006.
    Si l'Assemblée générale décide d'actualiser ce montant, il faudra tenir compte de l'inflation. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة تحديث هذا الاستحقاق، فينبغي أن يؤخذ أثر التضخم في الحسبان.
    En outre, dans certains pays il y a eu un net recul de l'inflation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظت حالات انخفاض كبير في معدل التضخم في بعض البلدان.
    l'inflation des prix à la consommation est tombée de 7 % à la fin de 2008 à 4 % environ à la fin de 2009. UN وانخفض التضخم في أسعار المستهلكين من سبعة في المائة في نهاية عام 2008 إلى نحو أربعة في المائة في نهاية عام 2009.
    En 2000, le taux d'inflation a été de 1,6 % au Liechtenstein. UN وفي عام 2000 كان معدل التضخم في لختنشتاين 1.6 في المائة.
    iv) Depuis quelques années, les augmentations de traitement sont inférieures au taux d'inflation; UN ' 4` عدم تجاوز الزيادات في المرتبات لمعدل التضخم في السنوات الأخيرة؛
    Par exemple, 25 pays ont enregistré en 2007 des taux d'inflation inférieurs à ce qu'ils étaient en 2005. UN وعلى سبيل المثال، شهد 25 بلدا انخفاض معدلات التضخم في عام 2007 عما كانت عليه في عام 2005.
    En 1992, le taux d'inflation était de 12,5 % contre 7,1 % en 1991. UN إذ بلغ معدل التضخم في غوام، في عام ١٩٩٢، ما مقداره ١٢,٥ في المائة بالمقارنة مع ٧,١ في المائة في عام ١٩٩١.
    Le montant de la prime payable à cette catégorie de personnel était, depuis, fixé de manière pragmatique, en fonction des taux d'inflation dans les sept villes sièges. UN ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة.
    De nombreuses économies entrent dans une phase d'expansion et la politique menée devra donc désormais chercher à maintenir un taux de croissance approprié tout en contenant l'inflation dans une fourchette satisfaisante. UN ومع بدء دخول العديد من الاقتصادات الآن مرحلة التوسع، سيتمثل دور السياسات الاقتصادية الكلية في الحفاظ على وتيرة مناسبة لنمو الناتج، مع إبقاء معدل التضخم في حدود مأمونة.
    Par ailleurs, le renchérissement du pétrole et d'autres matières premières a poussé l'inflation à la hausse par rapport à 2004, même si les prix n'ont que peu augmenté dans la région au regard du passé. UN بيـد أن ارتفاع أسعار النفط والسلع الأخرى زاد من مستوى التضخم في عام 2005 بالنسبة إلى عام 2004، ولو أن الزيادة في الأسعار في جميع أنحاء المنطقة ما برحـت طفيفة بالمعايـير التاريخية.
    Pourtant, les taux d'inflation de ces pays resteront parmi les plus faibles du monde. UN ولكن يحتمل، رغم ذلك، ان تظل معدلات التضخم في هذه البلدان من أدنى المعدلات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus