"التطابق" - Traduction Arabe en Français

    • conformité
        
    • correspondance
        
    • compatibilité
        
    • conforme
        
    • concordance
        
    • uniformité
        
    • symétrie
        
    • communs
        
    • anomalies
        
    • cohérence
        
    • existe
        
    • coïncident
        
    • harmonisation
        
    • la coïncidence
        
    • non-concordance
        
    Alors qu'auparavant seuls les articles 10, 11 et 24 de la Constitution étaient visées par ce contrôle de conformité, cette liste a été élargie à: UN وعملية مراقبة التطابق هذه كانت في السابق لا تشمل سوى المواد 10 و11 و24 من الدستور، لكن نطاقها وُسّع ليشمل ما يلي:
    Néanmoins, nous avons constaté que cette conformité — en dépit de l'immense richesse qu'engendre la mondialisation — comportait de profondes contradictions. UN ومع ذلك، ولكل هذا التطابق وعلى الرغم من الثروة الضخمة التي ولدتها العولمة نسمع ونرى أن العولمة تتسم بتناقضات عميقة.
    En cas de correspondance ou de similitudes, les établissements de crédit informent immédiatement le Service de contrôle de leurs constatations. UN وإذا ما تبين أن هناك أي وجه من أوجه التطابق أو التشابه، تبلّغ المؤسسات الائتمانية دائرة المراقبة بذلك فورا.
    Il a également fait observer que la compatibilité ne signifiait pas l'adoption de mesures identiques, mais que les mesures devaient avoir un effet équivalent. UN ولاحظ المشارك أيضا أن التطابق لا يعني اعتماد التدابير نفسها بل يعني أن التدابير المتخذة ينبغي أن يكون لها أثر مماثل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que sa législation interne soit pleinement conforme aux dispositions et aux principes de la Convention. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف التطابق الكامل لتشريعها المحلي مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Une comparaison de ces photographies aériennes avec la carte a montré une bonne concordance. UN وكشفت مقارنة للصور الفوتوغرافية الجوية بالرسم البياني عن وجود درجة جيدة من التطابق.
    L'uniformité réduisait les coûts, notamment ceux de la formation et de la mise au point de logiciels. UN ومن شأن هذا التطابق تخفيض التكاليف، مثل تكاليف التدريب وتطوير البرمجيات.
    Toutefois les avis divergent, et certains estiment qu'il devrait y avoir une symétrie dans la comptabilisation des actifs et des passifs et que tout déséquilibre devrait être évité. UN بيد أن ثمة تضارباً في الآراء بشأن هذه المسألة. فالبعض يرى وجوب التطابق في محاسبة الأصول والخصوم وضرورة تفادي أي تعارض على هذا الصعيد.
    Tout amendement à la Charte doit être effectué en stricte conformité des dispositions de son Article 108. UN وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨.
    Cette conformité peut être contrôlée à titre préventif ou a posteriori. UN ويمكن التحقق من هذا التطابق على أساس وقائي أو بالرقابة اللاحقة.
    Elle a noté qu'en tout état de cause, il incombe à l'acheteur de prouver que le défaut de conformité a été dénoncé en bonne et due forme et dans les délais. UN وذكرت المحكمة أنه في أي حال يقع عبء الاثبات فيما يتعلق بالإخطار بعدم التطابق بالشكل والوقت الواجبين على عاتق المشتري.
    Faisant valoir que le projet de résolution présenté a été élaboré en stricte conformité avec les impératifs du droit international humanitaire, la délégation azerbaïdjanaise espère qu'il sera adopté par consensus. UN ونبهت إلى أن مشروع القرار المقدم قد وُضِع في إطارٍ من التطابق التام مع القانون الإنساني الدولي، وإلى أن وفد أذربيجان يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Le Royaume—Uni a précisé cette correspondance pour sa propre méthodologie. UN وعرضت المملكة المتحدة معلومات مفصلة عن هذا التطابق فيما يتعلق بمنهجيتها الوطنية الخاصة بها.
    La correspondance n'était pas Ed Lusk, mais une différente diabolique sorcière. Open Subtitles التطابق لم يكن - لأيد لاسك ولكن لساحرة وضيعة
    En ce qui concerne les révisions récentes de la loi sur l'asile, les tribunaux n'ont pas constaté de problème de compatibilité avec ces droits. UN وفيما يتعلق بالتنقيحات الأخيرة لقانون اللجوء، خلُصت المحاكم إلى عدم وجود مشاكل التطابق مع هذه الحقوق.
    Il est certain que ces fournisseurs doivent faire l'objet d'une régulation importante de caractère technique et commercial dans des domaines tels que la compatibilité technologique et la passation de contrats. UN ولا جدل في ضرورة إخضاع موردي خدمات الإنترنت لتنظيم دقيق ذي طبيعة تقنية وتجارية في مجالات التطابق التكنولوجي والتعاقد.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que sa législation interne soit pleinement conforme aux dispositions et aux principes de la Convention. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف التطابق الكامل لتشريعها المحلي مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Table de concordance du projet de règlement du Tribunal UN قائمة بنقاط التطابق في مشروع لائحة المحكمة
    L'harmonisation devrait englober les principes régissant l'établissement des budgets et promouvoir les similitudes mais non pas l'uniformité. UN وينبغي لعملية التنسيق أن تشمل المبادئ اﻷساسية التي تطبق في إعداد الميزانيات وأن يكون مؤداها تحقيق التماثل وليس التطابق.
    Question de symétrie. Open Subtitles فربّما تكونين أنت، أقصد التطابق وما إلى ذلك.
    . Malgré leurs traits communs, les diverses législations sont loin d'être uniformes. UN ورغم ما لهذه التشريعات من أوجه تشابه، فإنها أبعد ما تكون عن التطابق.
    L’établissement du budget fournit une possibilité de réajuster les allocations et de rectifier ces anomalies. UN وتهيئ عملية الموازنة فرصة لتعديل المخصصات وتصحيح أوجه عدم التطابق.
    cohérence avec les priorités provinciales UN التطابق مع الأولويات الإقليمية
    Il place dans leur juste contexte tous les aspects du travail entrepris sur cette question fondamentale jusqu'à maintenant, indique les complexités, met en lumière les domaines dans lesquels il existe des convergences de vues, présente les tendances qui prévalent et précise les divergences qui subsistent. UN فقد تناول في منظوره جميع جوانب اﻷعمال المضطلع بها بشأن هذه القضية الحيوية حتى اﻵن، وأوضح التعقيدات وأبرز جوانب التطابق وعين الاتجاهات السائدة وبين الاختلافات المستمرة.
    Dans certains cas, les données communiquées par des sources nationales différentes ne coïncident pas. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    Le Comité met donc en garde contre une harmonisation poussée dans l'application des recommandations du Groupe d'experts. UN ولذلك تحذر اللجنة من الدعوة إلى التطابق التام في تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Je souhaitais simplement faire remarquer la coïncidence arithmétique frappante. UN وجل ما أردت أن أشير إليه هو التطابق الحسابي الصارخ.
    Les six premiers registres sont à l'origine de 90 % des cas de non-concordance et de 82 % des incohérences. UN وتعد السجلات الستة الأولى مسؤولة عن 90 في المائة من حالات عدم التطابق وعن 82 في المائة من حالات عدم الاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus