"التطبيقات السلمية" - Traduction Arabe en Français

    • applications pacifiques
        
    • des fins pacifiques
        
    • application pacifique
        
    • utilisation pacifique
        
    • les utilisations pacifiques
        
    Nous appuyons les efforts tendant à une expansion des applications pacifiques de l'énergie, de la science et de la technologie nucléaires au profit de toute l'humanité. UN وندعم الجهود الرامية إلى توسيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية والعلم والتكنولوجيا لمنفعة البشرية.
    Article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire : document de travail présenté par l'Iraq UN المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية
    Article IV du Traité : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire UN المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    La République islamique d'Iran accorde une grande importance à la coopération internationale en faveur d'une application pacifique de l'énergie nucléaire, et nous suivons avec beaucoup d'intérêt le rôle de promotion que joue l'Agence dans ce domaine. UN وتعلق جمهورية إيــران اﻹسلاميـة أهمية كبرى على التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وهي تتابع باهتمام كبير الدور التشجيعي الذي تضطلع به الوكالة في هذا الميدان.
    Étant donné les besoins énergétiques de certains et les préoccupations des autres à l'égard de la prolifération, la Mongolie attache une grande importance au droit des États parties à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire conformément au TNP. UN وفيما يتعلق باحتياجات البعض من الطاقة وشواغلهم حيال الانتشار الذي يسببه الآخرون، تولي منغوليا أهمية لحق الدول الأطراف في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Australie continue de coopérer étroitement ave l'Agence et les pays de la région dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة وجيراننا الإقليميين في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    La promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire constitue une activité fondamentale de l'AIEA, comme le soulignent les documents de l'AIEA. UN فتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية يشكل نشاطاً جوهرياً من أنشطة الوكالة، وهو ما تبرزه وثائقها.
    applications pacifiques des explosions nucléaires UN التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية
    Cela est également important pour promouvoir les applications pacifiques des sciences et de la technologie biologiques. UN كما أنه أمر هام لتعزيز وتطوير التطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    Ils y ont souligné l'importance d'une mise en œuvre effective de la Convention à l'échelon national et de l'adoption de mesures pour promouvoir les applications pacifiques de la biologie. UN وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء.
    La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    L'OIAC parraine également plusieurs programmes importants destinés à développer des capacités afin de promouvoir les applications pacifiques de la chimie. UN وترعى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا عددا من البرامج المهمة الهادفة إلى بناء القدرات لتعزيز التطبيقات السلمية للكيمياء.
    L'AIEA joue aussi un rôle clef pour assurer l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et promouvoir les applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN والوكالة هي أيضا عنصر أساسي في مجال الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية وفي مجــــال تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le programme spatial pakistanais, exécuté par notre agence spatiale nationale — la SUPARCO —, continue à faire de modestes progrès en matière d'applications pacifiques des techniques spatiales. UN إن برنامج الفضاء الباكستاني، الذي تنفذه وكالة الفضاء الوطنية " سوباركو " ، يواصل إحراز تقدم متواضع في مجال التطبيقات السلمية لتكنولوجيا الفضاء.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Parmi les progrès les plus remarquables il faut noter l'exploitation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques dont la variété est presque infinie. UN ومن بــين أروع تــلك اﻹنجـــازات تســخير التكنولوجيا النــووية في طائفة متنوعة لا نهاية لها من التطبيقات السلمية.
    Je voudrais assurer cette assemblée, au nom du Gouvernement tchèque, que la question de l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques restera à l'avant-plan des priorités de la République tchèque. UN وأود أيضا أن أؤكد لﻷعضاء، نيابة عن الحكومة التشيكية، أن قضية التطبيقات السلمية للطاقة النووية ستظل تحتل مكان الصدارة في اهتمامــات الجمهورية التشيكية.
    La principale application pacifique de l'énergie nucléaire que les fondateurs de l'AIEA avaient à l'esprit était l'électronucléaire, qui reste prédominante et celle dont les retombées économiques quantifiables sont les plus importantes. UN تشكل القوى النووية الميزة السلمية الرئيسية المتوخاة عند تأسيس الوكالة، وما زالت القوى النووية أشهر التطبيقات السلمية للطاقة النووية وأعظمها من حيث الميزات الاقتصادية القابلة للقياس.
    La principale application pacifique de l'énergie nucléaire que les fondateurs de l'AIEA avaient à l'esprit était l'électronucléaire, qui reste prédominante et celle dont les retombées économiques quantifiables sont les plus importantes. UN تشكل القوى النووية الميزة السلمية الرئيسية المتوخاة عند تأسيس الوكالة، وما زالت القوى النووية أشهر التطبيقات السلمية للطاقة النووية وأعظمها من حيث الميزات الاقتصادية القابلة للقياس.
    Elle a clairement fait la preuve de son efficacité en débarrassant le monde des armes chimiques et en donnant le jour à une coopération internationale en matière d'utilisation pacifique des techniques chimiques. UN وأثبتت بصورة مقنعة فعاليتها في تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية وتطوير تعاون دولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيات الكيميائية.
    Nous restons convaincus que l'Agence continuera, pour chacun de ses trois piliers, de jouer un rôle de plus en plus important dans l'appui technique visant à renforcer la coopération internationale pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ونظل مقتنعين بأن الوكالة، في ظل ركائزها الثلاث، ستواصل تعزيز دورها في مجال الدعم التقني من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    La République tchèque est pleinement consciente de l'importance des activités de l'AIEA dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour favoriser le progrès économique et social dans les pays en développement. UN والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus