"التطبيق الصارم" - Traduction Arabe en Français

    • la stricte application
        
    • l'application stricte
        
    • stricte application de
        
    • l'application rigoureuse
        
    • appliquer strictement
        
    • une application rigoureuse
        
    • la rigoureuse application
        
    • strict respect
        
    • respecter strictement
        
    • soit strictement appliquée
        
    • d'une application stricte
        
    • soient strictement appliqués
        
    • une stricte application
        
    • d'appliquer rigoureusement
        
    Aussi la remarquable succession opérée en Côte d'Ivoire par la stricte application de la loi constitutionnelle nous remplit-elle d'une fierté légitime. UN والتحـــول المثيــر للاعجاب الذي حدث في كوت ديفوار من خلال التطبيق الصارم للقانون الدستوري إنما يملؤنا عن حق بالفخر.
    Toutefois, tant que cet objectif n'est pas réalisé, la stricte application des principes du droit international humanitaire dans les régions ainsi affectées contribue à protéger les civils, en particulier les plus vulnérables. UN واستدرك قائلا إنه ما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي الإنساني في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين، وخصوصا الأشد ضعفا منهم.
    La Conférence a également souligné l'importance que revêt l'application stricte et véritable de l'article 4. UN كما أن المؤتمر قد أكّد الأهمية التي يكتسيها التطبيق الصارم الحقيقي للمادة 4.
    l'application rigoureuse des sanctions n'a pas empêché de nouveaux détournements d'avions nord-américains vers notre pays. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    Dans ce contexte, le Conseil souligne qu'il importe au plus haut point d'appliquer strictement les régimes en vigueur en matière d'embargo sur les livraisons d'armes. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس على اﻷهمية الحيوية التي يتسم بها التطبيق الصارم للنظم القائمة للحظر على اﻷسلحة.
    Toutes les décisions du premier Groupe de travail seront fondées sur une application rigoureuse des critères de recevabilité et dûment justifiées. UN ويصدر الفريق العامل الأول جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة.
    la stricte application des lois reste la seule véritable dissuasion. UN وأكد أن التطبيق الصارم للقوانين يظل السبيل الوحيد للردع الحقيقي.
    la stricte application de la limite d'âge a permis de renvoyer les mineurs, en les empêchant de s'engager au stade de la présélection avant le recrutement proprement dit. UN وأدى التطبيق الصارم للحد العمري إلى رفض إلحاق الأطفال دون السن الدنيا بالجيش في مرحلة الفحص الأولي السابق للتجنيد.
    la stricte application du droit international humanitaire ; UN `1` التطبيق الصارم للقانون الإنساني الدولي؛
    la stricte application des règles et procédures administratives des Nations Unies complique la mise en oeuvre de toutes ces solutions. UN ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات.
    Nous devons établir des normes communes qui garantissent l'application stricte et effective des mesures d'application nationales. UN وعلينا أن نستحدث معايير تكفل التطبيق الصارم والفعَّال لتدابير التنفيذ الوطنية.
    Les activités criminelles transfrontières et le blanchiment de l'argent lié au trafic des drogues exigent l'application stricte de la loi par les pouvoirs judiciaires. UN إن النشاط اﻹجرامي العابر للحدود وعمليات غسل اﻷموال المتصلة بالمخدرات يستلزمان التطبيق الصارم للقانون من قبل هيئات قضائية قوية ومستقلة.
    Elles font intervenir une tierce partie neutre, dont le principal objectif n'est pas d'assurer l'application stricte de la loi, mais de trouver une solution qui serait jugée équitable par chacune des parties. UN فهي تنطوي على إشراك طرف ثالث محايد ليس هدفه الأساسي التطبيق الصارم للقانون، بل التوصل إلى حل يقر الطرفان المتنازعان بأنه عادل.
    Sa politique établie concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par la stricte application de garanties reste inchangée en la matière. UN وتواصل اليابان سياستها الداعية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال التطبيق الصارم للضمانات.
    :: Instamment prié la communauté internationale de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies afin d'assurer l'application rigoureuse des sanctions contre l'UNITA. UN :: يحث المجتمع الدولي على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التطبيق الصارم للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    De l'avis de la CNUCED, il faut une révision : on ne saurait exclure ces activités au seul motif de l'application rigoureuse des critères. UN ويرى المؤتمر أن استثناء مثل هذه اﻷنشطة لا لشيء إلا لمجرد التطبيق الصارم للمعايير، أمر ينبغي إعادة النظر فيه.
    68. Il serait très important d'appliquer strictement les règles antidumping en vigueur. UN 68- إن العامل الأهم في قواعد مكافحة الإغراق القائمة هو التطبيق الصارم لهذه القواعد.
    Toutes les décisions du Groupe de travail des communications seront fondées sur une application rigoureuse des critères de recevabilité et dûment justifiées. UN ويُصدِر الفريق العامل المعني بالبلاغات جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة.
    Il prie le Secrétariat et les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police de redoubler d'efforts pour harmoniser les programmes de sensibilisation préalable au déploiement exécutés dans les différents pays et veiller à la rigoureuse application des directives de l'ONU relatives à la délivrance des certificats médicaux d'aptitude physique et aux états pathologiques interdisant le déploiement sur le terrain. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية أثناء البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر.
    Par ailleurs, la classification des détenus et l'élaboration de programmes de traitement, conçus dans le strict respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme, progressent. UN وفي الوقت نفسه، يحرز البلد تقدماً في تصنيف البرامج التدريبية وتنفيذها بتوخي التطبيق الصارم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, la configuration des locaux ne permettait pas toujours de les respecter strictement. UN بيد أن اختلاف أشكال اﻷماكن التي يشغلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان لا يتيح في بعض اﻷحيان التطبيق الصارم بصورة دائمة للمعايير المتعلقة باﻷماكن.
    Veuillez décrire les mesures prises pour veiller à ce que la loi relative aux successions soit strictement appliquée. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول.
    La conséquence d'une application stricte de cette disposition retarde, au pire des cas, l'entrée en vigueur du traité de douze mois pour l'auteur de la réserve. UN وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ.
    Il conviendrait aussi qu'ils prennent des mesures immédiates pour garantir que les normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant soient strictement appliqués dans tous les lieux de détention. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est clair que des dispositions spéciales sont nécessaires non seulement à l'égard de certaines catégories de pays, mais aussi en ce qui concerne les matières premières, où une stricte application du dogme du libre-échange pourrait entraîner des problèmes graves. UN وواضح لنا أن الترتيبات الخاصة مطلوبة، لا بالنسبة لفئات خاصة من البلدان فحسب، بل وبالنسبة للسلع اﻷساسية التي تنجم بشأنها مشاكل خطيرة من التطبيق الصارم لمذهب التجارة الحرة.
    Il fait des recommandations utiles, notamment lorsqu'il conseille d'appliquer rigoureusement les dispositions du Statut en ce qui concerne la sélection des membres de la Commission. UN فهو يقدم توصيات مفيدة ولا سيما عندما يتعلق الأمر بإسداء المشورة من أجل التطبيق الصارم لأحكام النظام الأساسي فيما يتصل باختيار أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus