"التطرف الديني" - Traduction Arabe en Français

    • l'extrémisme religieux
        
    • religious extremism
        
    • extrémistes religieux
        
    • d'extrémisme religieux
        
    • fondamentalisme religieux
        
    • l'intolérance religieuse
        
    • extrémismes religieux
        
    • l'intégrisme religieux
        
    Manifestement et malgré la bonne volonté de nombreux États, il reste très difficile de contenir et de combattre l'extrémisme religieux. UN ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية.
    Préoccupée également par la montée de l'extrémisme religieux touchant les religions dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد التطرف الديني لدى جميع الأديان في جميع أنحاء العالم،
    4. Condamne tous ces actes, y compris ceux qui ont pour motif l'extrémisme religieux sous toutes ses formes, ainsi que les pratiques de discrimination à l'encontre des femmes; UN ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛
    En outre, l'extrémisme religieux gagnerait les établissements scolaires, malgré les directives du Ministère de l'éducation. UN ويقال إن التطرف الديني يتجلى أيضا في المدارس على الرغم من توجيه وزارة التعليم.
    L'Arabie saoudite est profondément préoccupée par les tentatives faites pour assimiler l'Islam au terrorisme ou à l'extrémisme religieux. UN وأعرب عن قلق بلده العميق إزاء محاولات الربط بين الإسلام والإرهاب أو التطرف الديني.
    Dans le cadre de ce programme, des conférences internationales étaient organisées sur les lois relatives aux religions et la lutte contre l'extrémisme religieux. UN وفي إطار هذا البرنامج، نظمت مؤتمرات دولية عن التشريعات الدينية ومكافحة التطرف الديني.
    l'extrémisme religieux est un phénomène qui ne se limite pas aux seuls pays arabes et islamiques. UN إن التطرف الديني ليس حصرا على المنطقة العربية والدول الإسلامية.
    Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن التطرف الديني ظاهرة يمكن لمسها على الجبهات الثلاث التي تمثل الديانات السماوية، وربما أبعد.
    Notre objectif doit être de lutter contre l'extrémisme religieux et rien d'autre. UN شعارنا يجب أن يكون محاربة التطرف الديني.
    La lutte contre le terrorisme doit rester une lutte contre les groupes terroristes menant des actions mondiales, et une guerre contre l'extrémisme religieux. UN والحرب على الإرهاب يجب أن تبقى أساسا حربا ضد المجموعات الإرهابية ذات البعد الدولي وضد التطرف الديني.
    Nous agissons avec fermeté pour éliminer les tristes séquelles de la guerre d'Afghanistan : l'extrémisme religieux, les drogues et les fusils. UN وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة.
    Une bonne éducation, la liberté d'expression, ainsi qu'un gouvernement laïque ou représentatif peuvent aider à endiguer l'extrémisme religieux. UN ويمكن أن يساعد التعليم السليم وحرية الرأي والتعبير، والحكم العلماني أو التمثيلي على احتواء التطرف الديني.
    Ils ont, cependant, souligné le danger de l'extrémisme religieux musulman alimenté par l'étranger et affectant leur communauté ces dernières années. UN غير أنهم أكدوا الخطر الذي يمثله التطرف الديني الإسلامي المدعوم من الخارج والذي أضر بطائفتهم في السنوات الأخيرة.
    Dans notre pays, la prévention du terrorisme est étroitement liée à la lutte contre l'extrémisme religieux. UN وترتبط مسألة محاربة التطرف الديني في قيرغيزستان ارتباطا وثيقا بمنع الإرهاب.
    Et, en fin de compte, la lutte contre l'extrémisme religieux perd de son efficacité. UN ويبدو أيضا أن فعالية الجهود الرامية إلى محاربة التطرف الديني آخذة في الضعف عمليا.
    Il recommande, par ailleurs, que la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme désigne un Rapporteur spécial afin de remettre une étude sur l'extrémisme religieux. UN وهو يوصي بالإضافة إلى ذلك بأن تعين اللجنة الفرعية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يقدم دراسة حول التطرف الديني.
    On court également le risque d'inciter à l'extrémisme religieux; les attentats terroristes les plus récents en Ouzbékistan ont été perpétrés par des extrémistes. UN كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين.
    On s'accorde d'ailleurs largement à reconnaître aujourd'hui qu'elle s'oppose depuis longtemps à l'extrémisme religieux et à l'exploitation de la religion à des fins politiques. UN فهناك اتفاق واسع اليوم حول الإقرار بأنها تعارض منذ وقت طويل التطرف الديني واستغلال الدين لغايات سياسية.
    45. One topic that came up in a number of discussions concerned religious extremism. UN 45- كان التطرف الديني أحد المواضيع التي طُرحت في عدد من المناقشات.
    Les Parties coordonneront leurs efforts afin d'empêcher l'expansion des mouvements extrémistes religieux et autres recourant à la violence, de contrecarrer les actions extérieures ou intérieures visant à imposer par la force un changement de régime constitutionnel et social et de prévenir toute atteinte à leur intégrité territoriale. UN يعمل اﻷطراف على تنسيق الجهود اللازمة لمكافحة انتشار التطرف الديني العدواني، والتصدي لمحاولات القيام، من الداخل أو الخارج، بتغيير النظام الدستوري العام بالقوة، أو انتهاك السلامة اﻹقليمية لﻷطراف.
    Il n'y a pas d'extrémisme religieux. UN وإن التطرف الديني ليس معروفاً.
    Des systèmes de croyances qui défavorisent et oppriment les femmes et les filles sont le fruit de l'exacerbation de l'extrémisme et du fondamentalisme religieux. UN ويزداد التطرف الديني والأصولية في ظل نظم عقائدية تتسبب في حرمان النساء والفتيات وظلمهن.
    Partout dans le monde, ces actions peuvent aider à combattre l'intolérance religieuse, le racisme, les incitations à la violence et les discriminations. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تساعد على مكافحة التطرف الديني والعنصرية والتحريض على العنف والتمييز في كل أرجاء العالم.
    < < Les organisations non gouvernementales considèrent que la montée des extrémismes religieux menace l'exercice par les femmes de tous leurs droits humains en toute égalité. > > UN " تعتبر المنظمات غير الحكومية أن تنامي أوجه التطرف الديني يهدد تمتع المرأة بالمساواة الكاملة في جميع حقوق الإنسان الخاصة بها " ،
    Il soutient qu'il ne s'agissait pas d'une guerre civile puisqu'une multitude de groupes armés adossés à l'intégrisme religieux ont émergé, pratiquant le pseudo-jihad et terrorisant la population civile, y compris à travers leur dérive vers le racket, la rapine, les viols et massacres collectifs. UN وهي تؤكد أن ما حدث لم يكن حرباً أهلية، إذ نشأت مجموعات مسلحة عدة وجدت سنداً في التطرف الديني وشرعت تمارس ما يسمى بالجهاد وتروع السكان المدنيين بطرق منها ابتزاز المال بالتهديد والعنف، والنهب، وأعمال الاغتصاب والمجازر الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus