Parmi les objectifs fixés pour un programme d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions devraient figurer non seulement la superficie de la zone dépolluée, mais aussi l'étendue précise de la dépollution visée dans ce contexte. | UN | وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق. |
La technologie a apporté une contribution importante à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions et il importe qu'elle continue d'y contribuer. | UN | كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة. |
Parmi les objectifs fixés pour un programme d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions devraient figurer non seulement la superficie de la zone dépolluée, mais aussi l'étendue précise de la dépollution visée dans ce contexte. | UN | وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق. |
15 visites de contrôle de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre menées par les équipes de déminage (une équipe de déminage mécanique et deux équipes polyvalentes) à l'est du mur de sable | UN | إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق واحد للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
Il indique par ailleurs que des travaux de nettoyage ont été entrepris sur 169 km2 supplémentaires faisant partie du champ de mines allant de Rwenya à Musengezi mais que, étant donné que la qualité du déminage n'avait pas été vérifiée et que les mines continuaient de faire des victimes, cette zone devrait être nettoyée à nouveau. | UN | ويشير الطلب، أيضاً، إلى أعمال التطهير المضطلع بها في مساحة إضافية قدرها 169 كيلومتراً مربعاً في حقل الألغام الممتد من روينيا إلى موسينغيزي، ولكن في غياب أي ضمان للجودة العملية، ونظراً لاستمرار وقوع إصابات بالألغام، ستحتاج تلك المنطقة إلى التطهير من جديد. |
L'utilisation de nouvelles techniques de détection, l'application des méthodes d'enquête non technique et l'adoption de procédures plus particulièrement adaptées aux activités d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions ont été pilotées avec succès sur des terrains et dans des environnements variés. | UN | وأجريت تجارب ميدانية ناجحة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة للكشف، وتطبيق طرائق مسح غير تقنية، واعتماد تدابير للتطهير صممت تحديداً لأعمال التطهير من المخلفات، في مناطق شتى وفي ظل ظروف بيئية متنوعة. |
III La voie à suivre pour l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions | UN | ثالثاً - السبيل إلى التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
35. La technologie a apporté une contribution importante à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions et il importe qu'elle continue d'y contribuer. | UN | 35 - كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة. |
De tels équipements ne sont pas nécessairement adaptés à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions. En fait, ils peuvent compliquer ou retarder l'achèvement d'opérations efficaces de dépollution et également causer des dommages inutiles à des terres de valeur avant leur remise à disposition. | UN | لكن هذه الأجهزة ليست مناسبة بالضرورة في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، بل أنها قد تزيد من تعقيد عملية التطهير وتؤخرها، ومن شأنها أيضاً أن تضر من دون سبب بأراض ثمينة قبل الإفراج عنها. |
III. La voie à suivre pour l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions | UN | ثالثاً - السبيل إلى التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
De tels équipements ne sont pas nécessairement adaptés à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions. En fait, ils peuvent compliquer ou retarder l'achèvement d'opérations efficaces de dépollution et également causer des dommages inutiles à des terres de valeur avant leur remise à disposition. | UN | لكن هذه الأجهزة ليست مناسبة بالضرورة في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، بل أنها قد تزيد من تعقيد عملية التطهير وتؤخرها، ومن شأنها أيضاً أن تضر من دون سبب بأراض ثمينة قبل الإفراج عنها. |
4. Ces contributions, en particulier celles des personnes ayant une expérience concrète du terrain, ont permis de mieux cerner les méthodes les plus efficaces pour procéder à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions. | UN | 4 - ومكنت هذه المساهمات، لا سيما تلك التي يتمتع مقدموها بخبرة ميدانية عملية، من تكوين فهم أعمق لأفضل السبل الكفيلة بتحقيق التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية. |
13. Les opérateurs à l'œuvre sur le terrain ont signalé une série de problèmes faisant obstacle à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions, dont certains sont présentés ci-dessous : | UN | 13 - أوضح بعض المشاركين من العاملين في الميدان أن مشاكل متنوعة للغاية أعاقت التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، يرد البعض منها أدناه: |
4. Ces contributions, en particulier celles des personnes ayant une expérience concrète du terrain, ont permis de mieux cerner les méthodes les plus efficaces pour procéder à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions. | UN | 4 - ومكنت هذه المساهمات، لا سيما تلك التي يتمتع مقدموها بخبرة ميدانية عملية، من تكوين فهم أعمق لأفضل السبل الكفيلة بتحقيق التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية. |
L'utilisation de nouvelles techniques de détection, l'application des méthodes d'enquête non technique, en plus de celles de l'enquête technique, et l'adoption de procédures plus particulièrement adaptées aux activités d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions ont été pilotées avec succès sur des terrains et dans des environnements variés. | UN | وأجريت تجارب ميدانية ناجحة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة للكشف، وتطبيق طرائق مسح غير تقنية، فضلاً عن المسح بالطرائق التقنية، واعتماد تدابير للتطهير صممت تحديداً لأعمال التطهير من المخلفات، في مناطق شتى وفي ظل ظروف بيئية متنوعة. |
13. Les opérateurs à l'œuvre sur le terrain ont signalé une série de problèmes faisant obstacle à l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions, dont certains sont présentés ci-dessous : | UN | 13 - أوضح بعض المشاركين من العاملين في الميدان أن مشاكل متنوعة للغاية أعاقت التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، يرد البعض منها أدناه: |
2. Des avancées considérables ont été enregistrées ces dernières années sur le front de l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions tant dans le cadre de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | 2 - وقد أُحرِز تقدم هام في السنوات الأخيرة داخل إطار اتفاقية الذخائر العنقودية وخارجه بشأن التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية(). |
:: 5 visites de contrôle de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre menées par les équipes de déminage (une équipe de déminage mécanique et deux équipes polyvalentes) à l'est du mur de sable | UN | :: إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
:: 15 visites de contrôle de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre menées par les équipes de déminage (1 équipe de déminage mécanique et 2 équipes polyvalentes) à l'est du mur de sable | UN | :: إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
Méthodes La zone contaminée par les armes à sous-munitions a été nettoyée par une des unités de déminage humanitaire sous la supervision de l'organisation non gouvernementale Norwegian People's Aid et de l'autorité nationale chargée du déminage humanitaire, le Programme national de déminage humanitaire pour le développement (PNDHD). | UN | 5 - جرى تطهير المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية على يد وحدات مختصة في التطهير من الألغام للأغراض الإنسانية تحت إشراف المنظمة غير الحكومية المسماة " المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية " والهيئة الوطنية المسؤولة عن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وهي البرنامج الوطني الإنساني لنزع الألغام من أجل التنمية. |