Il a pris note avec satisfaction des diverses mesures législatives adoptées dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | ولاحظت بارتياح التطورات التشريعية المتنوعة المتعلقة بحقوق الأطفال. |
mesures législatives visant à faciliter la coopération dans la région | UN | التطورات التشريعية لتحسين التعاون في المنطقة |
ii) Une version révisée du commentaire de la loi type, en tenant compte de l'évolution de la législation dans le domaine de la concurrence; | UN | `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛ |
Le Comité prend note avec intérêt de plusieurs mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie afin d'éliminer la discrimination raciale, dont: | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير تحقيقَ عددٍ من التطورات التشريعية والسياساتية نحو القضاء على التمييز العنصري، منها ما يلي: |
Cinquièmement, le Haut-Commissariat a continué de suivre les évolutions législatives qui pourraient avoir une incidence sur les droits de l'homme. | UN | 20- خامساً، استمرت المفوضية في رصد التطورات التشريعية التي من شأنها التأثير على حقوق الإنسان. |
La Fédération de Russie et la Hongrie ont connu une évolution législative comparable provoquée par la difficile situation économique et sociale des femmes. | UN | وفي الاتحاد الروسي وهنغاريا، استجابت أيضا التطورات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق أسس السماح بإجراء الإجهاض للظروف الاقتصادية والاجتماعية العسيرة التي تواجهها المرأة. |
Il fait le point sur les mesures législatives adoptées après cette visite. | UN | وقد أخذ التقرير في الاعتبار التطورات التشريعية التي جرت بعد الزيارة. |
Toutefois, les renseignements qui y figurent à propos des mesures législatives, judiciaires et administratives adoptées par l'État partie ne portent que sur les faits nouveaux survenus jusqu'au 5 janvier 1994. | UN | غير أن التقرير لا يقدم معلومات عن التطورات التشريعية والقانونية واﻹدارية إلا لغاية ٥ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Il a fait observer que depuis l'application du guide pratique dans son pays l'année précédente, des mesures législatives importantes avaient été adoptées, notamment dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises. | UN | وأشار إلى أنه منذ تطبيق أداة التطوير المحاسبي في بلده في العام السابق، حدثت بعض التطورات التشريعية الرئيسية، بما في ذلك في مجال إعداد تقارير الشركات. |
Le Comité félicite l'État partie des mesures législatives, politiques et institutionnelles ci-après, prises depuis la présentation du précédent rapport périodique: | UN | 3- تثني اللجنة على التطورات التشريعية والسياسية والمؤسسية التالية التي شهدتها الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الدوري السابق: |
5. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures législatives, institutionnelles et politiques mises en place dans l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير مختلف التطورات التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، بما فيها العناصر التالية: |
ii) Une version révisée du commentaire de la loi type, en tenant compte de l'évolution de la législation dans le domaine de la concurrence; | UN | `٢` إصدار نسخة منقحة من التعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛ |
L'évolution de la législation et de la réglementation au cours des 10 dernières années a radicalement modifié l'environnement commercial des banques. | UN | وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution de la législation au niveau national. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التشريعية على الصعيد المحلي. |
3. Le Comité note avec satisfaction les différentes mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie, depuis la soumission de son dernier rapport, afin de lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: | UN | 3- تشير اللجنة مع التقدير إلى التطورات التشريعية والسياسية التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأخير المتعلق بمكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي: |
3. Le Comité prend note avec satisfaction des différentes mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles il convient de citer notamment: | UN | 3- تشير اللجنة بتقدير إلى مختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي: |
Ces nouvelles évolutions législatives appellent notamment la mobilisation de la volonté politique des hommes et de leur attachement à l'égalité des sexes. | UN | 39 - وتتضمن التحديات التي تواجه هذه التطورات التشريعية تسخير الإرادة السياسية واشتراك الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
19. On relève aussi une certaine évolution législative en matière d'information sur les aspects sociaux. | UN | 19- وهناك أيضا بعض التطورات التشريعية في مجال الإبلاغ الاجتماعي. |
Tous sont membres de la Commission des communautés autochtones du Congrès et il ressort des discussions à propos des réformes législatives demandées par la communauté maya du pays qu'ils alignent leurs décisions sur celles des partis qui les ont élus, ce qui ne correspond pas à la position des Mayas. | UN | ويتبين من المحادثات التي جرت بشأن التطورات التشريعية التي تطالب بها جماعة المايا في البلد أن قرارات هؤلاء النواب ستكون متمشية مع قرارات الحزبين اللذين انتخباهم، مما لا يتفق مع مواقف المايا. |
On peut trouver plus d'informations sur les nouveaux instruments législatifs relatifs à la Convention dans les rapports du Secrétaire général sur le statut de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن التطورات التشريعية فيما يتعلق بالاتفاقية في تقارير الأمين العام عن وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
initiatives législatives et activités de la Commission électorale nationale indépendante | UN | التطورات التشريعية وأنشطة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة |
Il fait également état de Développements législatifs positifs en Amérique du Nord et félicite le Canada qui a dépassé son objectif en matière de réinstallation. | UN | كما تحدث عن التطورات التشريعية الإيجابية في أمريكا الشمالية وأشاد بكندا لتجاوزها هدفها المحدد لإعادة التوطين. |
A. Faits nouveaux d'ordre législatif 6 4 | UN | ألف - التطورات التشريعية 6 4 |
faits intervenus sur le plan législatif | UN | التطورات التشريعية |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le sixième rapport périodique de la Colombie, qui contient des renseignements détaillés sur les mesures adoptées par l'État partie pour promouvoir l'application du Pacte, mais note que le rapport décrit principalement les progrès réalisés dans le domaine législatif sans qu'il y ait une évaluation du degré d'application des droits dans la pratique. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري السادس للدولة الطرف، الذي يقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ العهد، وإن كانت تلاحظ أن التقرير يتناول أساساً التطورات التشريعية دون أن يقيّم درجة إعمال الحقوق على أرض الواقع. |