"التطورات الجديدة في" - Traduction Arabe en Français

    • faits nouveaux dans
        
    • Évolutions récentes
        
    • faits nouveaux concernant les
        
    • évolution des
        
    • évolution de la situation dans
        
    • faits nouveaux intervenus dans
        
    • faits nouveaux concernant le
        
    • des tendances nouvelles du
        
    • des faits nouveaux survenus dans
        
    • Évolution du
        
    • nouveaux développements dans
        
    • Changements dans
        
    • les faits nouveaux
        
    • évolution récente des
        
    • les aspects nouveaux des
        
    Le coprésident a ensuite invité Mme McAlpine à animer la table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts. UN وبعد ذلك دعا الرئيس المشارك السيدة مكالبين لإطلاع الفريق على التطورات الجديدة في تمويل الغابات.
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    Le rapport reflète également les faits nouveaux concernant les affaires juridiques relevant de l'application et des résultats des recommandations. UN وتنعكس في هذا التقرير أيضا التطورات الجديدة في مجال الشؤون القانونية بقدر اتصالها بتنفيذ التوصيات ونتائجها.
    :: Suivi de l'évolution des méthodes de budgétisation UN :: متابعة التطورات الجديدة في منهجيات الميزنة
    Ils se tiennent également au courant de l'évolution de la situation dans les régions considérées et ont accès aux informations les plus récentes. UN كما أنهم يواكبون التطورات الجديدة في المجالات التي تعنيهم ولديهم إمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات بشأن المسألة.
    Le Centre s'est également employé à diffuser le plus largement possible sa publication trimestrielle Bulletin africain de la paix, éditée en français et en anglais et portant sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine du désarmement et de la paix en Afrique. UN وهي تصدر بالفرنسية والانكليزية وتغطي التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح والسلم في أفريقيا.
    faits nouveaux concernant le service des conférences UN التطورات الجديدة في خدمات المؤتمرات
    Que la Commission ne s'en tienne pas aux sujets classiques, mais qu'elle envisage aussi ceux qui correspondent à des tendances nouvelles du droit international et à des préoccupations pressantes de la communauté internationale. UN - أن لا يقتصر اهتمام اللجنة على المواضيع التقليدية بل يمكنها أيضا أن تنظر في المواضيع التي تعكس التطورات الجديدة في مجال القانون الدولي والاهتمامات الملحة التي تساور المجتمع الدولي ككل.
    Le Président-Rapporteur a également demandé au Fonds mondial d'informer l'Équipe spéciale des faits nouveaux survenus dans le domaine de la promotion de l'innovation. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    Les participants à la séance plénière ont ensuite examiné le point 4(iii) de l'ordre du jour : < < faits nouveaux dans le financement des forêts > > . UN ثم نظرت الجلسة العامة في البند 4 ' 3`: التطورات الجديدة في تمويل الغابات.
    Table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts UN حلقة نقاش عن التطورات الجديدة في تمويل الغابات
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un intérêt potentiel pour la Convention, y compris celles qui concernent plus particulièrement la surveillance, le dépistage et l'atténuation des maladies UN :: التطورات الجديدة في ميدان العمل والتكنولوجيا التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية، بما في ذلك التطورات التي لها صلة خاصة بمراقبة الأمراض، وتشخيصها والتخفيف من وطأتها
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention; UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    2. Débat de haut niveau : suite donnée à la onzième session de la Conférence : faits nouveaux concernant les relations économiques internationales. UN 2 - الجزء الرفيع المستوى: متابعة الأونكتاد الحادي عشر: التطورات الجديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    2. Débat de haut niveau : suite donnée à la onzième session de la Conférence : faits nouveaux concernant les relations économiques internationales. UN 2 - الجزء الرفيع المستوى: متابعة الأونكتاد الحادي عشر: التطورات الجديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية
    :: Suivi de l'évolution des méthodes de budgétisation UN :: متابعة التطورات الجديدة في منهجيات الميزنة
    Suite à l'évolution de la situation dans la région, la décision de clore les bureaux en Gambie et au Cameroun est de nouveau à l'examen. UN وينظر حالياً في القرار الخاص بإغلاق مكتبي غامبيا والكاميرون في أعقاب التطورات الجديدة في المنطقة.
    IX. EXAMEN DES faits nouveaux intervenus dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME 39 — 40 9 UN تاسعا - النظر في التطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان ٩٣ - ٠٤ ٠١
    18/45. faits nouveaux concernant le service des conférences UN ١٨/٤٥ - التطورات الجديدة في خدمات المؤتمرات
    La Commission a convenu également qu'elle ne devrait pas s'en tenir aux sujets classiques, mais pourrait aussi envisager ceux qui correspondent à des tendances nouvelles du droit international et à des préoccupations pressantes de l'ensemble de la communauté internationale. UN كما وافقت اللجنة على أنها ينبغي ألا تقصر اهتمامها على المواضيع التقليدية، بل يمكنها أيضا أن تنظر في المواضيع التي تمثل التطورات الجديدة في مجال القانون الدولي والشواغل الملحﱠة التي تساور المجتمع الدولي ككل.
    Les Etats membres sont néanmoins convenus de la nécessité de revoir certains des protocoles afin de tenir compte des faits nouveaux survenus dans le système de transit. UN غير أن الدول اﻷعضاء اتفقت على أن من الضروري مراجعة بعض البروتوكولات كي تُؤخذ في الحسبان التطورات الجديدة في نظام المرور العابر.
    À la lumière de cette nouvelle Évolution du processus de paix, il est très important que l'ONU continue d'assurer en permanence sa responsabilité à l'égard de la question de Palestine, jusqu'à ce tous ses aspects soient résolus. UN وفي ضوء التطورات الجديدة في عملية السلام، مــن اﻷهميــة بمكــان أن تُبقــي اﻷمم المتحدة على مسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن يتم حسمها بكل جوانبها.
    Les nouveaux développements dans la mise en œuvre de solutions durables à certaines situations de réfugiés prolongées sont louées ; toutefois, les pays hôtes rappellent au Comité qu'il convient de débloquer un financement supplémentaire pour veiller à ce que ces solutions soient durables. UN كما أثنت الوفود على التطورات الجديدة في مسألة إيجاد حلول دائمة لبعض أوضاع اللجوء التي طال أمدها؛ بيد أن البلدان المضيفة ذكّرت اللجنة بالحاجة إلى تمويل إضافي لإنجاح هذه الحلول وضمان استدامتها.
    396 Changements dans la prévalence et les caractéristiques de l'abus des drogues UN 396 التطورات الجديدة في مدى انتشار تعاطي العقاقير
    évolution récente des relations entre les services de l'immigration UN التطورات الجديدة في العلاقات بين سلطات الهجرة الوافدة
    139. Certaines délégations ont estimé que les exposés spéciaux sur une large gamme de sujets qui étaient présentés devant le Sous-Comité scientifique et technique, y compris par des représentants d'organismes non gouvernementaux, étaient importants, car ils rehaussaient la teneur technique des délibérations et apportaient des informations sur les aspects nouveaux des activités spatiales. UN 139- وقد أعرب بعض الوفود عن رأي بأن العروض البيانية الخاصة المقدمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية حول طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها العروض التي قدمها ممثلو هيئات غير حكومية، هي عروض مهمة لأنها تعزز مضمون المداولات التقني وتوفر معلومات عن التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus