"التطورات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • faits nouveaux concernant
        
    • l'évolution de la situation
        
    • évolution de la situation relative
        
    • faits nouveaux pertinents
        
    • faits nouveaux intéressant
        
    • principaux faits intéressant les
        
    • faits nouveaux survenus
        
    • évolution de la situation concernant
        
    • éléments nouveaux
        
    • événements pertinents
        
    • évolutions pertinentes
        
    • les progrès pertinents
        
    • fait nouveau pertinent
        
    • faits pertinents
        
    • événements connexes
        
    A. Examen des faits nouveaux concernant les travaux du Comité UN ألف - استعراض التطورات ذات الصلة بأعمال اللجنة
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la situation relative à la question. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Le Haut Commissaire aux droits de l’homme prononce une allocution et se réfère aux faits nouveaux pertinents dans l’Assemblée générale. UN ألقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة وأشارت إلى التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة.
    452. Le rapporteur a fait oralement un rapport très complet sur les faits nouveaux intéressant les travaux du Comité intervenus depuis sa session précédente. UN ٤٥٢ - وقدم المقرر تقريرا شفويا شاملا عن التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة التي حدثت منذ انتهاء الدورة السابقة.
    B. Examen des faits nouveaux concernant les travaux du Comité UN باء - استعراض التطورات ذات الصلة بأعمال اللجنة
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وستكون ممتنة إذا ما أطلعت على جميع التطورات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ حكومة موريشيوس للقرار.
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وستكون ممتنة إذا ما أطلعت أولا بأول على جميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ حكومة موريشيوس لذلك القرار.
    Les prochains rapports biennaux comprendront une analyse plus détaillée, notamment de l'évolution de la situation dans le temps. UN وستتضمّن التقارير المقبلة التي ستقدَّم كل عامين تحليلا أكثر تفصيلا يشمل التطورات ذات الصلة على مر الزمن.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Plus concrètement, il devient de plus en plus difficile de suivre l'évolution de la situation et de coordonner les activités au sein des secteurs compétents et entre ces différents secteurs. UN وأصبح بصفة خاصة من الصعب بصورة متزايدة ملاحقة جميع التطورات ذات الصلة وتنسيق الأنشطة داخل وفيما بين القطاعات المختصة.
    Le Comité demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, requise par l'évolution de la situation relative à la question de Palestine. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة الضرورية، كما تستوجب التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la situation relative à la question. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et à diffuser des informations sur ce sujet, en mettant en valeur l'information concernant l'Année internationale. UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد ونشر المعلومات عن التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين، وأن تبرز المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية.
    La Conférence examinerait également les résolutions de la sixième Conférence ainsi que les faits nouveaux pertinents survenus depuis lors. H. Organisation des travaux UN وسيقوم المؤتمر أيضا بتقييم القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس وبحث شتى التطورات ذات الصلة منذ انعقاد ذلك المؤتمر.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux pertinents qui se sont produits depuis mon dernier rapport sur la question. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    6. Examen des faits nouveaux intéressant les travaux du Comité. UN ٦ - استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة.
    Il rend compte dans leurs grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les rapports entre la Cour et l'ONU. UN وهو يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    faits nouveaux survenus depuis la quarante-cinquième session de la Commission UN التطورات ذات الصلة منذ الدورة الخامسة والأربعين للجنة
    Il demande que ce programme soit poursuivi avec toute la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de la situation concernant la question de Palestine. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين.
    Comité d'étude des polluants organiques persistants : éléments nouveaux à prendre en considération par la Conférence des Parties aux fins d'action UN لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: التطورات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب مؤتمر الأطراف
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est tout à fait conforme aux résolutions précédentes adoptées par l'Assemblée ainsi qu'aux principes du droit international et il tient compte des événements pertinents. UN إن مشروع القرار المطروح علينا يتمشى تماما والقرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية، كما يتمشى مع مبادئ القانون الدولي، ويأخذ بعين الاعتبار التطورات ذات الصلة.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial tiendra compte de toutes les évolutions pertinentes présentes ou futures et de toutes les propositions spécifiques qui sont présentées actuellement ou qui le seront par la suite. UN وعلى اللجنة المخصصة، عند الاضطلاع بولايتها، أن تراعي جميع التطورات ذات الصلة والمقترحات المحددة الحالية والمقبلة.
    Figure 1 Nombre d'États parties ayant soumis, lors des conférences d'examen tenues jusqu'ici, des renseignements sur les progrès pertinents accomplis dans le domaine de la science et des techniques UN الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Sri Lanka se tient à la disposition du Comité pour l'assister à tout stade de ses travaux et le tiendra informé de tout fait nouveau pertinent concernant l'application de la résolution 1373 (2001) par le Gouvernement sri-lankais. UN سري لانكا على استعداد تام لمساعدة لجنة مكافحة الإرهاب في أي مرحلة من عملها في المستقبل. وستوافي اللجنة أيضا بجميع التطورات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ حكومة سري لانكا للقرار 1373.
    Le groupe pourra proposer de se réunir une fois par an pour examiner l'application du Plan et d'autres faits pertinents. UN ويحق لفريق التنفيذ اقتراح عقد اجتماع خلال عام واحد لاستعراض مدى إنجاز هذه الخطة، وغير ذلك من التطورات ذات الصلة.
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بأثر التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus