3. Le processus de développement et de modernisation dans les pays arabes | UN | ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي |
- De l'additif au rapport du Secrétaire général consacré au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, | UN | وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، |
Aux plans politique, économique et sociologique, il est devenu nécessaire et logique pour l'administration de se tenir au courant des perspectives de développement et de modernisation. | UN | لذا بات بحكم اللزوم المنطقي أن تصعد اﻹدارة ﻵفاق التطوير والتحديث. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur différents aspects de l'action arabe commune et de l'annexe au rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe, | UN | :: وعلى تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، :: وعلى ملحق تقرير الأمين العام الخاص بمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur différents aspects de l'action arabe commune, du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe et de la note du Secrétariat général, | UN | على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، وعلى ملحق تقرير الأمين العام الخاص بمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وعلى مذكرة الأمانة العامة، |
En ce qui concerne le développement et la modernisation, le processus a bien démarré dans les divers pays arabes, quoique lentement et avec quelque hésitation ; | UN | أولا: كموضوع التطوير والتحديث وقد بدأ بالفعل في مختلف الدول العربية، حتى وإن اعتراه بطء وبعض تردد. |
Le Sultanat d'Oman procédera à l'examen de cette convention en vue de la signer et de la ratifier, mais aussi de déterminer lesquelles de ses dispositions pourraient appeler des réserves ou rendre nécessaire l'adaptation de certaines lois nationales pour les conformer aux normes internationales et aux exigences de progrès et de modernisation du pays. | UN | ستشرع السلطنة في دراسة هذه الاتفاقية بغية التوقيع والتصديق عليها والوقوف على الأحكام التي قد تستوجب التحفظ أو موائمة بعض التشريعات الوطنية بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة. |
La Namibie entend appliquer le Programme de mise à niveau et de modernisation industrielles de la Communauté de développement de l'Afrique australe (Southern African Development Community - SADC), qui vise à résoudre les problèmes d'offre au niveau des entreprises et à accroître ainsi les capacités de production. | UN | 59- وذكرت أنّ ناميبيا ملتزمة بتنفيذ برنامج التطوير والتحديث الصناعي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، الذي يرمي إلى معالجة القيود التي يعاني منها جانب العرض على مستوى المؤسسات، وبالتالي زيادة القدرة الإنتاجية. |
Par ce processus, le roi a également jeté les fondements d'un État moderne qui associe l'adhésion à l'islam en tant que croyance, système et mode de vie à des formes avancées de développement et de modernisation. | UN | ومع مسيرة التوحيد كان يرحمه الله يرسي قواعد الدولة الحديثة التي تجمع في عروة وثقى لا انفصام لها بين التمسك باﻹسلام عقيــدة ومنهاجا وشرعة حياة واﻷخذ في نفس الوقت بأرقى سبل التطوير والتحديث. |
État d'avancement du processus de développement et de modernisation dans la région arabe | UN | مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي |
Chapitre 4 : Le processus de développement et de modernisation dans le monde arabe | UN | الرابع - عملية التطوير والتحديث في العالم العربي |
Le Document sur l'état de développement et de modernisation confirme cette conception lorsqu'il préconise la coopération avec la communauté internationale dans le cadre d'un partenariat mutuel et sur la base des intérêts communs. | UN | وقد أكدت وثيقة مسيرة التطوير والتحديث على هذا المفهوم حين نصت على التعاون مع المجتمع الدولي في إطار الشراكة المتضامنة وعلى أساس المصالح المشتركة. |
Le Sultanat d'Oman continuera d'étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux normes internationales et aux exigences de développement et de modernisation du pays. | UN | ستواصل السلطنة بحث إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة. |
f) Rapport sur le suivi du processus de développement et de modernisation dans les États arabes; | UN | (و) تقرير عن متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الدول العربية؛ |
De prier le Secrétaire général de continuer de suivre les activités relevant du processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, compte tenu des rapports présentés par les États membres en application de la Déclaration du seizième Sommet de la Ligue (Tunis, 2004), et de présenter périodiquement des rapports à ce sujet au Conseil de la Ligue lors de ses réunions au sommet ou au niveau ministériel. | UN | يقـــرر الطلب من الأمين العام الاستمرار في متابعة نشاطات مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي في ضوء التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء وفقاًً لبيان القمة العربية السادسة عشرة في تونس 2004، وتقديم تقارير دورية إلى مجلس الجامعة العربية على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري في هذا الشأن. |
2. De prendre note du rapport complémentaire du Secrétaire général sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe, d'exprimer sa gratitude au Secrétaire général et de réaffirmer que des rapports sur ce sujet doivent être présentés au Conseil de la Ligue à ses réunions au sommet. | UN | أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
:: Suivi du processus de réforme et de modernisation dans les pays arabes | UN | - تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur différents aspects de l'action arabe commune, du rapport du Secrétaire général sur le suivi du processus de réforme et de modernisation dans les pays arabes, | UN | بعد اطلاعه: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، وعلى التقرير الثاني لمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، |
À ce propos, j'ai établi un rapport sur le progrès, le développement et la modernisation dans le monde arabe qui vous est soumis. | UN | وقد قدمت إلى مقامكم الرفيع في هذا الشأن تقريراً عن مسيرة التطوير والتحديث في العالم العربي. |
Le Royaume hachémite de Jordanie a présenté trois rapports sur ce qu'il fait pour le développement et la modernisation du pays dans les domaines culturel, éducatif, social et judiciaire. | UN | قدمت المملكة الأردنية الهاشمية ثلاثة تقارير حول جهودها في دعم مجالات التطوير والتحديث في عدة مجالات ثقافية وتعليمية واجتماعية وقضائية وغيرها. |
Le Sultanat d'Oman procédera à l'examen de cette convention en vue de la signer et de la ratifier, mais aussi de déterminer lesquelles de ses dispositions pourraient appeler des réserves ou rendre nécessaire l'adaptation de certaines lois nationales pour les conformer aux normes internationales et aux exigences de progrès et de modernisation du pays. | UN | ستشرع السلطنة في دراسة هذه الاتفاقية بغية الانضمام إليها والوقوف على الأحكام التي قد تستوجب التحفظ أو مواءمة بعض التشريعات الوطنية بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة. |
Le Malawi espère que le Programme de mise à niveau et de modernisation industrielles de la SADC aura pour effet d'accroître la capacité de production des pays d'Afrique australe et leur épargnera de nouveaux déboires liés à la crise financière. | UN | 68- وتابع قائلاً إن ملاوي تأمل في أن يؤدي برنامج التطوير والتحديث الصناعي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى زيادة القدرة الإنتاجية لبلدان الجنوب الأفريقي ويمكِّنها من تجنب المزيد من الضرر الناجم عن الأزمة المالية. |
:: La Déclaration sur l'état du développement et de la modernisation des États arabes; | UN | بيان مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي. |