"التظهير" - Traduction Arabe en Français

    • endossement
        
    On a noté que ces instruments, lorsqu'ils étaient émis à ordre, circulaient par endossement et remise et, lorsqu'ils étaient émis au porteur, par simple remise. UN ولوحظ أنّ تلك الصكوك تُتداول بواسطة التظهير والتسليم عند إصدارها إلى الحائز، وبالتسليم وحده عند إصدارها إلى الحامل.
    Au contraire, les transferts d'effets par simple remise sans endossement nécessaire ne le sont pas. UN غير أن عمليات نقل الصكوك لأمر حاملها بمجرد التسليم دون التظهير اللازم ليست مستبعدة.
    Il a donc été proposé que le projet d'article 22 contienne une référence à ces modalités d'endossement. UN ومن ثمَّ، اقتُرح أن يتضمَّن مشروع المادة 22 إشارة إلى ذينك الشكلين من التظهير.
    76. On a rappelé que l'endossement était l'un des deux éléments nécessaires pour le transfert de documents ou instruments transférables papier, l'autre étant la remise. UN 76 استُذكِر أنَّ التظهير يُعَدُّ أحد عنصري تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وأنَّ ثانيهما هو التسليم.
    Il a également été suggéré de reformuler le projet d'article 20 pour mieux refléter les fonctions de l'endossement. UN واقتُرح أن تعاد صياغة مشروع المادة 20 بحيث يبيِّن وظائف التظهير على نحو أفضل.
    Dans le cas, par exemple, d'un document signé par l'expéditeur et endossé ultérieurement par un tiers, l'article 6 ne prévoyait pas explicitement qu'un message de données pouvait être l'équivalent fonctionnel de cet endossement. UN وعلى سبيل المثال، فحيثما يحمل المستند توقيع منشئ الرسالة، ثم يقوم بتظهيره طرف ثالث، فإن المادة ٦ لا تنص صراحة على نظير وظيفي لهذا التظهير.
    Il a été largement estimé que si l'endossement pouvait être requis pour le transfert de titres non intermédiés en vertu d'autres lois, il ne fallait pas nécessairement en faire une condition de l'opposabilité. UN فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    81. Il a été expliqué que les mots " [ou permet] " visaient à englober les cas où la loi n'exigeait pas l'endossement, mais le permettait. UN 81- وأُوضح أنَّ عبارة " [أو يُجيز] " تهدف إلى تجسيد الحالات التي لا يشترط فيها القانون التظهير وإنما يجيزه.
    Il a été proposé de prévoir que, si la loi exigeait un endossement, ce dernier pouvait être obtenu dans un environnement électronique au moyen des équivalents électroniques de l'écrit et de la signature comme prévu aux projets d'articles 8 et 9 et d'insérer un projet d'article distinct à cette fin. UN وقيل إنه يمكن تنفيذ التظهير في البيئة الإلكترونية، عندما يشترط القانون ذلك، باستخدام معادلات إلكترونية للكتابة والتوقيع وفقاً لمشروعي المادتين 8 و9، ويمكن إدراج مشروع مادة مستقلة للإشارة إلى ذلك.
    27. En outre, les règles de droit civil relatives au transfert diffèrent des règles relatives à l'endossement, qui ressortissent principalement au droit commercial, tout comme leurs effets. UN 32- كما أنّ أحكام الإحالة الواردة في القانون المدني وآثارها تختلف عن أحكام التظهير الواردة أصلا في قانون التجارة.
    54. Les dispositions relatives au transfert qui sont contenues dans le code civil et leurs effets diffèrent des dispositions relatives au transfert par endossement qui figuraient à l'origine dans le code du commerce. UN 54- إنّ أحكام الإحالة الواردة في القانون المدني وآثارها تختلف عن أحكام التظهير الواردة أصلا في قانون التجارة.
    Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large. UN فإذا ما أُزيل اشتراط التظهير والتسليم من مضمون المادة 4 (1) (ب)، سيكون نطاق الاستبعاد بكل تأكيد أوسع بكثير.
    endossement 95. Il a été expliqué que si la signature et l'écrit étaient effectivement des éléments de l'endossement, ces éléments coexistaient avec d'autres concepts liés aux documents ou instruments papier, par exemple l'acceptation. UN 95- أُوضح أنه على الرغم من أنَّ التوقيع والكتابة هما في الواقع عنصران من عناصر التظهير فإنَّ هذين العنصرين مُشتَركان مع مفاهيم أخرى تتعلق بالمستندات أو الصكوك الورقية، مثل القبول.
    Il a été répondu qu'alors que les lois nationales établissaient une large gamme de prescriptions formelles en matière d'endossement dans un environnement papier, le projet d'article visait à établir l'équivalence fonctionnelle de la notion d'endossement indépendamment de ces exigences. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه بينما تتضمَّن القوانين الوطنية طائفة واسعة من المتطلَّبات الخاصة بأشكال التظهير في البيئة الورقية، فإنَّ مشروع المادة يهدف إلى تحقيق التعادل الوظيفي لمفهوم التظهير بغضِّ النظر عن تلك المتطلَّبات.
    Il est également convenu de conserver le mot " l'endossement " , sans crochets, et de supprimer les mots " [l'intention d'endosser] " , le premier énoncé étant plus clair. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بعبارة " بالتظهير " خارج المعقوفتين وحذف عبارة " [بنيَّة التظهير] " ، حيث إنَّ العبارة الأولى أوضح.
    À cela il a néanmoins été répondu que le projet d'article était nécessaire pour prévoir une équivalence fonctionnelle pour les formes d'endossement prescrites par le droit matériel, comme les endossements inscrits soit au dos d'un document ou instrument transférable papier soit sur une allonge attachée et de ce fait, il devrait être conservé. UN غير أنَّه قيل، ردًّا على ذلك، إنَّ مشروع المادة ضروري لتوفير معادل وظيفي لأشكال التظهير المطلوبة بموجب القانون الموضوعي، مثل التظهيرات على ظهر المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل أو إلصاق ملحق به، وينبغي من ثم الإبقاء عليه.
    77. Il a été dit que, dans certains cas, le droit matériel autorisait l'endossement sans toutefois l'exiger et qu'il fallait donc conserver les mots " ou permet " . UN 77- وأُشير إلى حالات يجيز فيها القانون الموضوعي التظهير لكن لا يشترطه، ومن ثمَّ ينبغي الاحتفاظ بعبارة " أو يجيز " .
    Il a également été convenu de conserver les mots " logiquement associée ou autrement liée à " et " insérée dans " pour tenir compte de tous les cas et méthodes possibles pour incorporer l'endossement dans un document transférable électronique. UN واتُّفِق كذلك على الاحتفاظ بعبارة " مرتبطة منطقيًّا أو متصلة على نحو آخر بـ " ، وبعبارة " مدرجة في " لتغطية جميع الحالات والطرائق الممكنة المتعلقة بإدراج التظهير في السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    En outre, il a été convenu que le Guide pour l'incorporation pourrait traiter de l'endossement en tant que méthode permettant d'assurer l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés en vertu de la Convention portant loi uniforme sur les lettres de change et billets à ordre, et appeler l'attention des États parties à cette Convention sur la nécessité d'harmoniser leurs lois avec le projet de loi type. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفِق على أنَّ دليل الاشتراع يمكن أن يناقش التظهير باعتباره وسيلة لجعل الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط نافذاً بموجب اتفاقية جنيف بشأن الكمبيالات والسندات، مع استرعاء انتباه الدول الأطراف في تلك الاتفاقية إلى ضرورة التنسيق بين قوانينها ومشروع القانون النموذجي.
    Projet d'article 22. endossement UN مشروع المادة 22- التظهير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus