"التعابير" - Traduction Arabe en Français

    • termes
        
    • expressions
        
    • expression
        
    • mots
        
    • terminologie
        
    • sens
        
    • vocabulaire
        
    • employée
        
    • langage
        
    • métaphores
        
    • abstractions
        
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    :: Des termes techniques peuvent être utilisés de façon abusive pour: UN :: يمكن أن يساء استعمال التعابير التقنية من أجل:
    Est-ce que je crois que c'est une de vos expressions favorites? Open Subtitles هَلْ تَعتقدُ ذلك؟ أَعتقدُ بأنّه أحد كَ التعابير المفضّلة؟
    La remarque s'applique aussi au patrimoine immatériel, qui perpétue les expressions culturelles et les savoir-faire traditionnels, ainsi qu'au spectacle vivant. UN وينطبق الأمر نفسه على التراث الثقافي غير المادي، الذي يدعم التعابير الثقافية الحية والدراية التقليدية، فضلا عن الفنون الاستعراضية.
    Elle déploie actuellement des activités sur le terrain et recueille les moyens d'expression propre des différentes communautés. UN وهي تضطلع حالياً بالعمل ميدانياً لجمع أمثلة من التعابير الفنية داخل المجتمعات ذاتها.
    Les êtres humains reconnaissent les nombreuses possibilités des mots et des langues. UN الكائنات البشرية تدرك القوة الكبيرة الكامنة في التعابير واللغات.
    Les chiffres peuvent sembler faibles en termes absolus, mais ils ne le sont pas dans le contexte du budget alloué. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    C'est ce que j'ai ressenti en entendant ces nouveaux termes. Open Subtitles هذا ما شعرته عندما سمعت هذا التعابير الجديدة
    Le Gouvernement guatémaltèque se réserve expressément le droit de ne pas appliquer les termes, conditions et dispositions qui iraient implicitement et explicitement à l'encontre des documents suivants : UN إن حكومة غواتيمالا تعرب عن تحفظ صريح على التعابير والشروط واﻷحكام التي يكون تطبيقها منافيا صراحة أو ضمنا لما يلي:
    Le Préambule de la Charte de cette Organisation exprime dans les termes les plus simples, mais les plus éloquents, les objectifs essentiels du multilatéralisme. UN وتعبّر ديباجة ميثاق هذه المنظمة، بأبسط التعابير ولكن أكثرها بلاغة، عن الأهداف الأساسية لتعددية الأطراف.
    De plus, les termes retenus peuvent varier dans des articles précis, selon le contexte. UN وبالإضافة إلى ذلك قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد، بحسب السياق.
    Ces expressions pouvaient embrasser un vaste domaine de sujets allant de la défense ou des questions monétaires jusqu'à l'engagement de ne pas appliquer des règlements internes pouvant avoir des effets adverses aux États tiers. UN ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى.
    Ces expressions de la nécessité d'accroître la compréhension, l'harmonie et la coopération continueront de se développer et de s'étendre, à la fois dans leur dimension et dans leur portée. UN وهذه التعابير عن الحاجة إلى مزيد من الفهم، والانسجام، والتعاون ستواصل الازدهار والتوسع من حيث الحجم والنطاق معا.
    Il convient de noter, toutefois, que ces expressions ne sont pas comprises partout de la même manière et peuvent englober des activités différentes dans différents systèmes juridiques. UN غير أنه تجدر الاشارة الى أن هذه التعابير لا تفهم بمعنى موحد ويمكن أن تشمل أنشطة مختلفة في النظم القانونية المختلفة .
    :: Les employés devraient être instruits des termes et expressions communément utilisés de façon abusive. UN :: ينبغي توعية الموظفين بشأن التعابير والعبارات التي يشيع إساءة استعمالها.
    Nous prévoyons offrir aux enseignants une formation sur l'utilisation du matériel et publier une brochure sur les stéréotypes qui comprendra notamment des expressions, des concepts, des définitions et des explications. UN ونزمع نشر كتيب عن الأنماط سوف يشمل التعابير والمفاهيم والتعاريف والإيضاحات.
    La présente recommandation met l'accent sur l'ensemble des dispositions de la Convention qui permettent d'identifier les formes d'expression qui constituent des discours de haine. UN وتركز هذه التوصية على مجموع أحكام الاتفاقية التي تمكن بشكل تراكمي من تحديد التعابير التي تشكل خطاب تحريض على الكراهية.
    Les mots et les langues définissent les êtres humains comme des êtres pensants. UN إن التعابير واللغات تحدد الكائنات البشرية بأنها كائنات مفكرة.
    Ainsi, le champ et le contenu de chaque recommandation dépendent du sens du terme défini employé. UN ومن ثم، فإن نطاق كل توصية ومحتواها يتوقفان على معنى التعابير المعرّفة المُستخدَمة فيها.
    Cette expérience est répercutée dans des révisions où l'on évite d'employer un vocabulaire catégorique s'agissant de questions qu'il vaut mieux régler dans le cadre de délibérations nationales tout en faisant la synthèse des enseignements généralement précieux de l'expérience évolutive des États en matière de lutte contre l'impunité. UN وتتجلى هذه التجربة في عمليات تنقيح تتجنب استخدام التعابير المطلقة فيما يتعلق بالمسائل التي من الصواب أن يترك أمر حسمها للمداولات الوطنية، وتستمد في الوقت نفسه رؤى مفيدة عموماً من التجربة المتطورة التي تمر بها الدول في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Cela étant, bien que la terminologie employée en ce qui concerne les résultats soit la même que dans le PNUAD et les programmes de pays du PNUD, l'usage concret des termes diffère de celui qui en est fait au niveau de chaque pays. UN وعليه، فمع أن هذا الإطار يستخدم نفس مصطلحات النتائج المستخدمة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية التي يضطلع بها البرنامج، فإن التطبيق العملي لتلك التعابير يختلف عن النهج المتبع على صعيد كل البلدان.
    Ça analyse les expressions faciales et le langage corporel. Open Subtitles يسمح لي بتحليل السلوك بقراءة التعابير الوجهية، لغة الجسم
    Le seul homme à avoir jamais posé les yeux sur El Mecanico a un faible pour les métaphores inutiles. Open Subtitles " الرجل الوحيد الذي وضع عينيه على " إل ميكانيكو نقطة ضعفه التعابير المجازية السيئة
    Ces trois abstractions relient chaque être humain sur terre. Open Subtitles الآن هذه التعابير الثلاثة تربط كل أنسان وجُـد على هذه الإرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus