Certaines définitions et classifications ont évolué au cours des 10 dernières années. | UN | وقد تكون تغيرت بعض التعاريف والتصنيفات خلال السنوات العشر الماضية. |
Quand elles existent, définitions et classifications divergent d'un pays à l'autre. | UN | وإن وجدت هذه التعاريف والتصنيفات على الإطلاق فإنها تتفاوت من بلد إلى آخر. |
Compte tenu des changements importants qui sont intervenus dans la structure et le fonctionnement des systèmes urbains, l'ONU et les services de statistique nationaux sont priés instamment de réexaminer les définitions et classifications types actuelles des populations rurale et urbaine. | UN | اقرارا بالتغيرات الكبرى التي حدثت في بنية النظم الحضرية وفي أدائها لوظيفتها، تُحَث اﻷمم المتحدة والمكاتب الاحصائية الوطنية على استعراض التعاريف والتصنيفات المعيارية القائمة لسكان الريف والحضر. |
:: Examen des données financières entrepris par les principaux organismes des Nations Unies en vue d'améliorer les définitions et les classifications | UN | :: تقوم وكالات رئيسية تابعة للأمم المتحدة باستعراض البيانات المالية لتحسين التعاريف والتصنيفات |
Le système de comptabilité du travail dans le tourisme est axé sur les définitions et les classifications, ainsi que sur les relations à respecter entre unités pour constituer un corpus cohérent de statistiques du travail concernant le tourisme. | UN | ويتركز منظور النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة على التعاريف والتصنيفات وكذلك على العلاقات القائمة بين الوحدات، والتي يلزم مراعاتها لإيجاد مجموعة متساوقة من إحصاءات اليد العاملة المتصلة بالسياحة. |
Toutefois, dans la mesure où ces données reposaient sur des définitions et des classifications différentes et portaient sur des périodes distinctes, elles n'étaient pas directement comparables. | UN | بيد أن هذه البيانات كانت تقوم على اختلافات في التعاريف والتصنيفات والفواصل الزمنية مما حال دون مقارنتها بشكل مباشر. |
Les définitions des catégories de personnes relevant de la compétence du HCR sont les suivantes : | UN | وفيما يلي التعاريف والتصنيفات المستخدمة: |
Deuxièmement, les définitions et classifications proposées à l'OMC semblent englober peu de produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. | UN | والعامل الثاني هو أنه يبدو أن النهج المقترحة إزاء التعاريف والتصنيفات في إطار منظمة التجارة العالمية تشمل بضعة منتجات ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Les méthodes de production des statistiques pétrolières seront ensuite examinées de façon plus approfondie, et l'on présentera pour cela les définitions et classifications employées, les problèmes de qualité concrets rencontrés et les écueils éventuels. | UN | وثالثا، سننتقل إلى مناقشة أكثر تفصيلا لإحصاءات إنتاج النفط، مع بيان التحديات ومواطن الزلل المحتملة التي تواجه وضع التعاريف والتصنيفات والنوعية الملموسة. |
L'ONU et les organismes nationaux et internationaux compétents sont invités à réexaminer la pertinence des définitions et classifications existantes des migrations internationales et à étudier également les problèmes que pose leur insertion dans des systèmes rationnels de collecte de données. | UN | تُدعى اﻷمم المتحدة والوكالات الوطنية والدولية المناسبة إلى استعراض كفاية التعاريف والتصنيفات القائمة للهجرة الدولية وينبغي لها أيضا أن تعالج مشاكل دمج هذه التعاريف والتصنيفات في نظم لجمع البيانات تتسم بالكفاءة. |
définitions et classifications | UN | التعاريف والتصنيفات |
définitions et classifications | UN | التعاريف والتصنيفات |
définitions et classifications Procédure | UN | زاي - التعاريف والتصنيفات |
- Identification des définitions et classifications. | UN | - تحديد التعاريف والتصنيفات |
Les organismes ont été priés de présenter leurs documents budgétaires pour 2012-2013 en se fondant sur ces définitions et classifications de coûts et de reprendre les nouvelles classifications dans leurs états financiers et dans leurs examens annuels de la situation financière qu'ils présenteraient à partir de 2013. | UN | وطُلب إلى المنظمات أن تقدم وثائق ميزانياتها للفترة 2012-2013 باستعمال هذه التعاريف والتصنيفات للتكاليف، وأن تطبق التصنيفات الجديدة في بياناتها المالية وفي استعراضاتها المالية السنوية التي ستُقدم في عام 2013 وما يليه. |
Dans le cas des tableaux, une fois que l’on a déterminé clairement et sans aucune ambiguïté les données que l’on souhaite y faire figurer, à l’aide des définitions et classifications codées dans la base de données, il reste encore à joindre aux données présentées à l’utilisateur un grand nombre d’informations venant de tout l’ensemble des champs de métadonnées avant que le résultat puisse être jugé satisfaisant. | UN | ٩١ - وبالنسبة لحالة الجداول، فبعد أن تحدد بنود البيانات المطلوبة لتشكيل جدول مخرجات ما تحديدا واضحا لا لبس فيه باستخدام التعاريف والتصنيفات المرمزة داخل قواعد البيانات، يجب الاستمرار في إعداد عرض البيانات للمستعمل بالاستعانة بقدر كبير من المعلومات المساندة المستمدة من المجموعة الكاملة لحقول البيانات الوصفية قبل إمكان اعتبار النتيجة مقبولة. |
C'est le seul cas à notre connaissance où un effort particulier d'harmonisation des outils d'observation utilisés a été fait pour obtenir un ensemble uniforme de données concernant l'activité touristique des résidents (en fait, une norme juridique oblige tous les pays à utiliser les mêmes définitions et classifications). | UN | وهي الحالة المعروفة الوحيدة التي تم فيها بذل جهد خاص لمواءمة أدوات المراقبة المستخدمة للحصول على مجموعة موحدة من البيانات المرتبطة بالنشاط السياحي للمقيمين (وفي الواقع، فإن جميع البلدان ملزمة بحكم نص قانوني نفس التعاريف والتصنيفات). |
Les définitions et classifications des statistiques de l'éducation figurant dans la publication de la Division de statistique Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat s'appuient sur les définitions de l'Institut. | UN | وإن التعاريف والتصنيفات المتعلقة بإحصاءات التعليم الواردة في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن() التي أصدرتها شعبة الإحصاءات مبنية على التعاريف التي وفرها معهد الإحصاء التابع لليونسكو. |
:: Les comptes nationaux, comme l'indiquent les manuels du Système harmonisé de comptabilité nationale et de la balance des paiements, devraient constituer le cadre d'organisation central des comptes intégrés, en assurant la cohérence avec la théorie économique, ainsi que dans les définitions et les classifications, en identifiant les lacunes et les incohérences et en fixant les priorités; | UN | :: ينبغي للحسابات القومية، كما يجسدها نظام الحسابات القومية الموحّد ودليل ميزان المدفوعات الموحّد، أن تشكّل إطارا مركزيا منظّما للحسابات المتكاملة، في ما يتعلق بضمان اتساقها مع النظرية الاقتصادية واتساقها مع التعاريف والتصنيفات وتحديد الفجوات والتناقضات وتحديد الأولويات؛ |
D'autres difficultés sont signalées dans les documents élaborés pour le Groupe technique du projet des indicateurs internationaux de l'enseignement (INES) et ses réseaux ou dans les annexes de Regards sur l'éducation, où sont évoqués les problèmes que rencontrent les pays qui s'efforcent de faire cadrer leur réalité avec les définitions et les classifications. | UN | وقد تم تحديد التحديات الأخرى في الوثائق المعدة من قبل الفريق الفني المعني بالمؤشرات الدولية لنظم التعليم وشبكاته، أو في التذييلات الملحقة بـ " لمحة عن التعليم " التي تبدي ملاحظات عن المشاكل التي تواجه البلدان في سعيها لجعل واقعها يتلاءم مع التعاريف والتصنيفات. |
Premièrement, il sert de cadre conceptuel permettant d'assurer la cohérence des définitions et des classifications utilisées dans des domaines statistiques différents, mais apparentés. | UN | أولا، يُستخدم هذا النظام كإطار مفاهيمي لضمان اتساق التعاريف والتصنيفات المستخدَمَة في مجالات مختلفة من الإحصاءات ولكنها مترابطة. |
Les définitions des catégories de personnes relevant de la compétence du HCR sont les suivantes : | UN | وفيما يلي هذه التعاريف والتصنيفات: |