"التعاونية الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • coopération régionale
        
    • coopération régionaux
        
    • régionaux de coopération
        
    • de coopération entreprises aux niveaux régional
        
    • coopératifs régionaux
        
    • régional de coopération
        
    Par ailleurs, les efforts de coopération régionale devaient être reconnus et encouragés. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الاعتراف بالجهود التعاونية الإقليمية وتعزيزها.
    Par ailleurs, les efforts de coopération régionale concertée devaient être reconnus et encouragés. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بالجهود التعاونية الإقليمية وتعزيزها.
    Le PNUE a renforcé ses activités dans les régions, au travers en particulier de ses bureaux régionaux et d'autres mécanismes institutionnels existants de coopération régionale et sous-régionale. UN وقد عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطته في مختلف المناطق، وبخاصة عن طريق مكاتبه الإقليمية وغيرها من الأطر التعاونية الإقليمية والمؤسسية شبه الإقليمية.
    Cet appui a porté notamment sur des cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, ainsi que sur des services consultatifs juridiques et techniques et une assistance technique aux Etats dans divers domaines de programmation. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Renforcement et soutien de la réforme des institutions environnementales nationales et des mécanismes régionaux de coopération pour les ressources en eau UN تعزيز وتقديم الدعم لإصلاح المؤسسات البيئية الوطنية والآليات التعاونية الإقليمية المتعلقة بالموارد المائية.
    Les efforts de coopération régionale dans le domaine de la recherche scientifique gagnent également du terrain. UN كما تحقق الجهود التعاونية الإقليمية أيضا تقدما في البحوث العلمية.
    L'importance de la coopération régionale et sous-régionale y est également soulignée. UN كما شدد برنامج عمل ألماتي على أهمية الجهود التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Des dispositifs de coopération régionale pour faciliter le transit ont été renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز الترتيبات التعاونية الإقليمية للتعاون في مجال النقل العابر.
    6. Les États Parties soulignent que les programmes de coopération régionale doivent tirer parti de l'idéalisme des jeunes. UN 6 - تشدد الدول الأطراف على ضرورة تسخير المثالية عند الشباب لصالح البرامج التعاونية الإقليمية.
    En outre, les mécanismes de coopération régionale et sous-régionale, épaulés par la communauté internationale, pourraient concourir à la mise en place d'axes de transport de l'énergie, à la création d'un système efficace de transport en transit et à l'accroissement des transactions commerciales à l'échelle régionale. UN وفضلا عن ذلك، فإن الترتيبات التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، التي يساندها دعم دولي، يمكن أن تنهض بتطوير ممرات للطاقة، ونظام كفؤ للنقل العابر، وزيادة دوران التجارة الإقليمية.
    d) Renforcer la coopération régionale ou bilatérale, puisque les produits chimiques peuvent parcourir de grandes distances. UN (د) تعزيز الأنشطة التعاونية الإقليمية أو الثنائية، إذ يمكن للمواد الكيميائية أن تنتقل عبر مسافات بعيدة.
    Ateliers régionaux sur les mécanismes de coopération régionale en faveur de l'application des techniques spatiales (40 participants) UN حلقات عمل إقليمية بشأن الآليات التعاونية الإقليمية للتطبيقات الفضائية (40 مشاركاً)
    Le rapport du Secrétaire général sur les contributions régionales et sous-régionales (E/CN.18/2009/3) présente une description détaillée des activités de coopération régionale dans les domaines pertinents. UN ويمكن الحصول على وصف تفصيلي للأنشطة التعاونية الإقليمية ذات الصلة، من تقرير الأمين العام عن المدخلات الإقليمية ودون الإقليمية (E/CN.18/2009/3).
    Il s'agit notamment de l'aider à préparer et à gérer les opérations en cours et à venir, telles que la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), l'Initiative de coopération régionale contre l'Armée de résistance du Seigneur et la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA). UN ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال تخطيط وإدارة العمليات الجارية والمحتملة في المستقبل، مثل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والمبادرة التعاونية الإقليمية ضد جيش الرب للمقاومة التي يقودها الاتحاد الأفريقي وبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.
    b) Augmentation du nombre des intervenants qui appuient les mécanismes de coopération régionale UN (ب) زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يدعمون الآليات التعاونية الإقليمية
    Nous nous félicitons des efforts déployés à cet égard par l'Organisation maritime internationale (OMI) ainsi que ceux faits par un certain nombre de programmes de coopération régionaux. UN ونثني على الجهود التي تبذلها في هذا الصدد المنظمة البحرية الدولية، علاوة على الجهود التي يبذلها عدد من البرامج التعاونية الإقليمية.
    Les initiatives visant à renforcer les cadres de coopération régionaux dans certaines régions du monde reposent sur une prise de conscience, à savoir que les migrations ne peuvent être gérées efficacement par une action unilatérale. UN وقد أدى إدراك أن الهجرة لا يمكن تنظيمها بشكل فعّال بإجراءات انفرادية بحتة إلى ظهور مبادرات لتعزيز الأطر التعاونية الإقليمية في أجزاء من العالم.
    Le PNUE a aussi contribué à l'élaboration de cadres de coopération régionaux et sous-régionaux dans ce domaine et obtenu des fonds à cette fin auprès du Gouvernement des Pays-Bas. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً الدعم للأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية في هذا المجال وضمن توفير موارد مالية في ذلك الشأن من الحكومة الهولندية.
    iv) Nombre d'arrangements régionaux de coopération favorisés par la CESAP dans les domaines de la mise en valeur durable et de la gestion des ressources foncières, hydrauliques et minérales; UN `4 ' عدد الترتيبات التعاونية الإقليمية بشأن التنمية المستدامة وإدارة الموارد من الأراضي والموارد المائية والمعدنية، التي تروج لها اللجنة؛
    Charger le Secrétaire général d'entrer en contact avec les autorités du Programme d'arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine (ARCAL) en vue d'échanger des informations sur les projets de coopération dans les domaines de compétence de l'OPANAL. UN يلتمس من الأمين العام إجراء اتصال مع المسؤولين عن برنامج الترتيبات التعاونية الإقليمية لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية بهدف تبادل المعلومات بشأن مشاريع التعاون المتصلة باختصاصات الوكالة.
    b) Nombre accru d'activités de coopération entreprises aux niveaux régional et sous-régional avec les partenaires dans le but d'exécuter les programmes aux niveaux régional, sous-régional et national UN (ب) ازدياد عدد الأنشطة التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية المتفق عليها مع الشركاء لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني
    Les programmes coopératifs régionaux existants tels que l'African Energy Programme de la Banque africaine de développement et les programmes énergétiques de l'Association des pays de l'Asie du Sud-Est devraient contribuer activement à la fourniture de cet appui. UN وينبغي أن تشارك في تقديم هذا الدعم البرامج التعاونية اﻹقليمية القائمة مثل برنامج الطاقة اﻷفريقي التابع لمصرف التنمية اﻷفريقي وبرامج الطاقة التي تضطلع بها رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'importance particulière qu'attache Cuba à la coopération entre les pays en développement est illustrée par notre participation aux Programmes de recherche coordonnée et à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. UN إن الأولوية التي تمنحها كوبا للتعاون بين البلدان النامية مثبتة بمشاركتنا في برامج البحث المنسقة وفي الاتفاقات التعاونية الإقليمية للنهوض بالعلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus