Nous souhaitons à notre plus proche voisin mélanésien de réussir pleinement à consolider les acquis politiques obtenus jusqu'ici et donnons à Bougainville l'assurance de notre attachement à tous les accords de coopération bilatéraux. | UN | ونتمنى لأقرب جاراتنا المانيليزية كل النجاح في البناء على المكاسب السياسية التي تحققت حتى الآن، ونؤكد لبوغانفيل على التزامنا بجميع التدابير التعاونية الثنائية. |
Estimant que les arrangements de coopération bilatéraux et l'intégration régionale et sous-régionale contribuent pour beaucoup à apporter des solutions globales aux problèmes de transit des pays en développement sans littoral et à améliorer les systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | " وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي في حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية حلا شاملا وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Estimant que les arrangements de coopération bilatéraux et l'intégration et la coopération régionales et sous-régionales contribuent pour beaucoup à apporter des solutions globales aux problèmes de transit des pays en développement sans littoral et à améliorer les systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي في حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية حلا شاملا وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
D'autres activités de coopération bilatérale sont menées comme de besoin à titre spécial. | UN | أما الجهود التعاونية الثنائية الأخرى فإنها تُبذل على أساس مخصص الأغراض. |
Nos efforts de coopération bilatérale incluent la conduite d'opérations maritimes régulières conjointes avec bâtiments du Service de garde-côtes du Royaume-Uni dans les Caraïbes et du Service de garde-côtes des États-Unis. | UN | وتشمل جهودنــا التعاونية الثنائية إجراء عمليات بحرية مشتركة منتظمة مع سفن الحراسة في اﻹنديز الغربية التابعــة للمملكة المتحدة ومع سلاح خفر السواحل فــي الولايـات المتحدة. |
35. La Conférence des Parties pourrait faire le point sur les informations rapportées ci-dessus et étudier les moyens de favoriser la coopération bilatérale, régionale et interrégionale entre les États de destination et d'origine en vue d'assurer le rapatriement des victimes dans des conditions de sécurité. | UN | 35- ولعلّ مؤتمر الأطراف يود تقييم المعلومات المقدمة أعلاه، واستكشاف السبل والوسائل الرامية إلى تعزيز الجهود التعاونية الثنائية والإقليمية والأقاليمية بين دول المنشأ منها ضحايا الاتجار ودول المقصد وذلك من أجل تأمين عودتهم إلى أوطانهم. |
Estimant que les arrangements de coopération bilatéraux et l'intégration et la coopération régionales et sous-régionales contribuent pour beaucoup à apporter des solutions globales aux problèmes de transit des pays en développement sans littoral et à améliorer les systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية حلا شاملا وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Considérant que les arrangements de coopération bilatéraux et l'intégration et la coopération régionales et sous-régionales contribuent pour beaucoup à atténuer les problèmes de transit des pays en développement sans littoral et à améliorer les systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | " وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تخفيف حدة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Page Considérant que les arrangements de coopération bilatéraux et l'intégration et la coopération régionales et sous-régionales contribuent pour beaucoup à atténuer les problèmes de transit des pays en développement sans littoral et à améliorer les systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تخفيف حدة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Le pays a également négocié avec les membres de l'ASEAN et les interlocuteurs qui l'accompagnent dans ses efforts pour faire obstacle aux terroristes sur terre comme sur mer toute une série d'accords de coopération bilatéraux et trilatéraux recouvrant plusieurs domaines, parmi lesquels l'échange d'informations et les patrouilles de sécurité aux frontières. | UN | كما تفاوضت بشأن وضع شبكة من الاتفاقات التعاونية الثنائية والثلاثية في مجموعة مجالات تشمل تبادل المعلومات وتنظيم دوريات أمنية على الحدود مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وشركائها في الحوار المتعلق في سياق جهودها المبذولة لاعتراض الإرهابيين برا وبحرا. |
6. Exhorte toutes les Parties, et en particulier les pays développés parties, à fournir une assistance technique et financière, selon qu'il conviendra, dans le cadre des programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux existants et de ceux qui pourraient être institués à l'avenir, afin d'appuyer les efforts faits par les pays en développement parties pour appliquer l'ensemble de mesures visées au paragraphe 4; | UN | 6- يحث جميع الأطراف، وبخاصة الأطراف من البلدان المتقدمة، على تقديم المساعدة التقنية والمالية، بحسب الاقتضاء، عن طريق البرامج التعاونية الثنائية والمتعددة الأطراف الحالية والمحتملة في المستقبل لدعم جهود البلدان النامية الأطراف في تنفيذ مجموعة الإجراءات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه؛ |
106. Nombre d'États n'ayant pas ratifié les divers instruments qui garantissent les droits de l'homme des migrants ou ne les appliquant pas de manière effective, il importe de faire pleinement usage de la protection offerte par les accords de coopération bilatéraux et régionaux qui existent déjà ou qui seront conclus dans l'avenir, particulièrement ceux qui concernent les mouvements migratoires. | UN | 106- وبالنظر إلى كثرة الدول التي لم تصادق على شتى الصكوك التي تضمن حقوق الإنسان للمهاجرين أو التي لم تنفذها تنفيذاً فعالاً، فإنه من الأهمية بمكان الاستفادة استفادة تامة من حماية الترتيبات التعاونية الثنائية الحالية والمستقبلية، وخصوصاً تلك المتصلة بتحركات المهاجرين. |
Considérant qu'il est essentiel de renforcer les arrangements de coopération bilatéraux, ainsi que la coopération et l'intégration sous-régionales et les activités des commissions régionales en vue de remédier aux problèmes de transit des pays en développement sans littoral et d'améliorer les systèmes de transport en transit dans ces pays et dans les pays en développement de transit, et qu'ils jouent un rôle important dans ce domaine, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي وكذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية في تخفيف حدة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وإذ تسلم في هذا الصدد بهذه اﻷهمية، |
12. L'ONUDC a également conclu plusieurs accords de coopération bilatérale avec d'importants partenaires internationaux. | UN | 12- وعقد المكتب أيضا عددا من الترتيبات التعاونية الثنائية مع شركاء دوليين رئيسيين. |
Contribuer à organiser des réunions consultatives au niveau sous—régional entre pays sans littoral et pays voisins de transit afin d'examiner l'application des accords actuels de coopération bilatérale et sous—régionale et de les adapter s'il y a lieu à l'évolution de la situation en matière de transit; | UN | ● المساعدة في ترتيب اجتماعات استشارية على المستوى دون اﻹقليمي بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لاستعراض تنفيذ الترتيبات التعاونية الثنائية ودون اﻹقليمية القائمة وتكييفها مع تغير حالات المرور العابر حسب الحاجة؛ |
10. Le Gouvernement chinois participe activement à diverses activités de coopération bilatérale et régionale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et a signé plusieurs traités d'extradition et accords d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 10 - وقالت إن حكومتها تشارك مشاركة فعالة في مختلف الأنشطة التعاونية الثنائية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، ووقعت عددا من معاهدات تسليم المطلوبين واتفاقات للمساعدة في مجال العدالة الجنائية. |
Ils sont convenus de proposer la tenue d'une réunion de hauts responsables de l'ANASE et de la Chine, qui permettrait d'examiner la situation politique actuelle en mer de Chine méridionale, d'étudier les mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale existants et de définir des moyens spécifiques d'appliquer concrètement la Déclaration. | UN | ووافقت على أن تقترح عقد اجتماع لكبار مسؤولي الرابطة والصين، ليتولى استعراض الحالة السياسية الراهنة في بحر الصين الجنوبي، واستعراض الآليات التعاونية الثنائية والمتعددة الأطراف الحالية، وتقرير طرق ووسائل محددة للتنفيذ الفعلي للإعلان. |
Les donateurs effectifs et potentiels continuent de penser que la manière la plus efficace de contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition est de mettre en oeuvre des programmes concrets dans un cadre régional ou national, et ils appliquent ce principe à leurs programmes de coopération bilatérale directe. | UN | 17 - وما زال المانحون الفعليون والمحتملون يؤمنون بأن البرامج الملموسة المنجزة على الصعيد الإقليمي أو الوطني هي أكثر الوسائل فعالية للمساعدة في مجال بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهم يتبعون هذه الفلسفة في برامجهم التعاونية الثنائية المباشرة. |
44. La Conférence des Parties pourrait faire le point sur les informations rapportées ci-dessus et étudier les moyens de favoriser la coopération bilatérale, régionale et interrégionale entre les États de destination et d'origine en vue d'assurer le rapatriement des victimes dans des conditions de sécurité. | UN | 44- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقييم المعلومات المقدمة أعلاه واستكشاف السبل والوسائل الرامية إلى تعزيز الجهود التعاونية الثنائية والإقليمية والأقاليمية بين الدول التي ينطلق منها ضحايا الاتجار والبلدان التي يقصدونها بهدف تأمين عودتهم إلى أوطانهم. |