Les participants ont considéré que les problèmes ci-après, qui pourraient être étudiés dans le cadre d'une coopération internationale coordonnée par l'Autorité, étaient importants. | UN | وأكدت الحلقة على ما للمشاكل البحثية التالية من أهمية. ورئي أن هذه المشاكل يمكن معالجتها بتنسيق الجهود التعاونية الدولية عن طريق السلطة. |
Donner plus d'efficacité aux efforts en matière de coopération internationale pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil des réfugiés ; | UN | :: زيادة فعالية الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى جعل البلدان المستقبلة للاجئين أكثر قدرة على حمايتهم |
Un engagement politique durable se fondant sur un partenariat mondial reste un moyen essentiel pour poursuivre les efforts de coopération internationale. | UN | فالالتزام السياسي المستدام من خلال شراكة عالمية يظل عنصرا أساسيا في جهودنا التعاونية الدولية المتواصلة. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية |
63. Le mouvement coopératif international reconnaît sa mission et ses possibilités dans le domaine de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | ٦٣ - تدرك الحركة التعاونية الدولية مسؤولياتها وإمكاناتها بخصوص اﻷمن الغذائي العالمي. |
Les efforts internationaux de coopération devraient se traduire par des solutions globales et bénéfiques à tous, fondées sur les meilleures pratiques en matière de migrations internationales. | UN | وينبغي أن تسفر الجهود التعاونية الدولية عن حلول شاملة وذات فوائد مشتركة تقوم على أساس أفضل الممارسات في التعامل مع الهجرة الدولية. |
Des rapports résumés concernant la mise en œuvre de séries individuelles d'exercices collaboratifs internationaux ainsi qu'une étude portant sur dix ans sont disponibles séparément. | UN | وتتاح في وثائق منفصلة تقارير موجزة عن تنفيذ فرادى جولات العمليات التعاونية الدولية واستعراض يغطي 10 سنوات. |
La coopération internationale doit, elle aussi, se saisir des questions délicates que pose le sauvetage en mer. | UN | كما أن الجهود التعاونية الدولية مطلوبة لمواجهة الحالات الصعبة للإنقاذ في البحر. |
Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale en vue de la détection et de l'identification d'événements sismiques, | UN | وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية، |
Ces analyses servent à instruire les demandes d'aide et de coopération internationale pour le relèvement et la reconstruction formulées par les gouvernements à la suite de catastrophes. | UN | وتستخدم هذه التحليلات لدعم طلبات الحكومات المقدمة للحصول على المساعدة التعاونية الدولية للاصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة. |
Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, | UN | وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية، |
Sur la base des réalisations de ces sessions extraordinaires, le Japon a décidé de contribuer activement aux efforts de coopération internationale dans ces domaines. | UN | واستنادا إلى اﻹنجازات التي تحققت في هذه الدورات الاستثنائية، تعتزم اليابان أن تسهم بنشاط في الجهود التعاونية الدولية في هذه المجالات. |
En 1976, la Conférence sur le désarmement a créé un Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'étudier des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques. | UN | ففي عام ١٩٧٦، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية. |
Toutefois, un certain progrès a pu être réalisé au sein du Groupe spécial d'experts scientifiques qui a poursuivi ses propres travaux concernant les mesures de coopération internationale permettant de détecter et d'identifier les événements sismiques. | UN | بيد أنه تحقق قدر من التقدم في فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Président du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر رئيس فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية على بيانه. |
iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | ' 3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
La collaboration internationale dans ce domaine de recherche pourrait être encouragée. | UN | ويمكن بهذا الشأن تشجيع البحوث التعاونية الدولية. |
7. Prie le Secrétaire général, dans la limite des ressources existantes, de continuer à fournir un appui aux programmes et objectifs du mouvement coopératif international, et de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يعمل، في حدود الموارد المتاحة، على مواصلة تقديم الدعم إلى برامج وأهداف الحركة التعاونية الدولية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
d) coordonne les arrangements internationaux de coopération en vue de recevoir [et] [,] de traiter [et d'analyser] les données obtenues par l'intermédiaire du Système de surveillance international ainsi que de faciliter l'échange de ces données; | UN | )د( تنسيق الترتيبات التعاونية الدولية لتلقي وتجهيز ]وتحليل[ وتيسير تبادل البيانات المتحصلة عن طريق نظام الرصد الدولي؛ |
On a enregistré une augmentation de 50 % du nombre des laboratoires utilisant les exercices collaboratifs internationaux en ligne, c'est-à-dire un portail fondé sur le Web qui fournit une évaluation immédiate et confidentielle des résultats soumis par les laboratoires. | UN | وسُجلت زيادة بنسبة 50 في المائة في عدد المختبرات المشاركة التي تستخدم العمليات التعاونية الدولية الإلكترونية، وهي بوابة شبكية تقدم تقييماً فورياً وسرياً للنتائج التي تتقدم بها المختبرات. |
f. Huit rapports d’évaluation sur les résultats des exercices de collaboration internationaux (évaluation des données analytiques émanant des laboratoires participants); | UN | و - ثمانية تقارير تقييمية لنتائج العملية التعاونية الدولية )تقييم البيانات التحليلية الواردة من المختبرات المشاركة(؛ |
On a assisté, au sein de la communauté internationale, à une rapide augmentation du nombre des projets spatiaux s'inscrivant dans le cadre des efforts de coopération internationaux. | UN | لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية. |
collectif international d'appui à la pêche artisanale | UN | التعاونية الدولية لدعم صيادي اﻷسماك |
Pour cette raison, nous souhaitons insister sur l'importance des politiques intégrées, de la mise en œuvre continue et des approches internationales concertées. | UN | ولهذا السبب فإننا نود التأكيد على أهمية وضع سياسات متكاملة وعلى التنفيذ المتواصل والنهج التعاونية الدولية. |
On pourrait également tirer parti des programmes spéciaux et des directives proposées par les organisations coopératives internationales compétentes et les organisations intergouvernementales. | UN | ويمكن الاستفادة أيضا من البرامج الخاصة والمبادئ التوجيهية التي توفرها المنظمات التعاونية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المتخصصة. |
Il existe quelques programmes internationaux de collaboration pour la surveillance des polluants organiques persistants au sein de la région. | UN | ويوجد عدد محدود من البرامج التعاونية الدولية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet collaboratif international | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية |