Les mécanismes de collaboration interinstitutions contribueraient au processus préparatoire, de concert avec le Comité exécutif des affaires économiques et sociales, le Groupe de la gestion de l'environnement et le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وستسهم الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات في العملية التحضيرية، إلى جانب اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وفريق الإدارة البيئية ومجموعة الأمم المتحدة للتنمية. |
Le texte analyse la participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des mécanismes de collaboration interinstitutions visant à donner un cadre effectif et cohérent aux activités de suivi des mesures pertinentes. | UN | ويعرض هذا النص مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تسخير الاتصالات لأغراض برامج التنمية وتنفيذ الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات بغرض متابعة الإجراءات ذات الصلة بصورة فعالة ومتكاملة. |
La rédaction du présent rapport se fonde sur les communications reçues des organisations du système des Nations Unies et analyse leur engagement dans la communication pour le développement et les mécanismes de collaboration interinstitutions visant à assurer un suivi efficace et intégré des actions connexes. | UN | ويستند إعداد هذا التقرير إلى المساهمات الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهو يعرض مشاركتها في تنفيذ نهج تسخير الاتصال لأغراض التنمية والآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات لمتابعة الإجراءات ذات الصلة بشكل فعال ومتكامل. |
Au niveau des districts, les bureaux extérieurs font systématiquement partie de tous les réseaux de collaboration interorganisations. | UN | وعلى صعيد المقاطعات، تشارك المكاتب الميدانية للأمم المتحدة بصفة عادية في جميع الشبكات التعاونية المشتركة بين الوكالات. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a pris des mesures pour que des accords de collaboration interorganisations soient établis ou que les accords existants soient renforcés. | UN | ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة قد اتخذ خطوات تستهدف إنشاء أو تعزيز الترتيبات التعاونية المشتركة بين الوكالات. |
Sur la base de ce mandat, le présent rapport analyse la participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des programmes de communication pour le développement ainsi que des mécanismes de collaboration interinstitutions visant à donner un cadre effectif et cohérent aux activités de suivi des mesures pertinentes. | UN | 2 - وبناءً على هذه الولاية، يعرض هذا التقرير مشاركة منظمات الأمم المتحدة في تسخير الاتصالات لأغراض برامج التنمية وكذلك الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات بغرض تحقيق متابعة فعالة ومتكاملة للإجراءات ذات الصلة. |
Dans ce contexte, le Conseil de coordination a souligné plusieurs principes de base devant guider l'élaboration des accords de collaboration interinstitutions en vue d'un suivi efficace et intégré du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 12 - وفي هذا السياق، سلّط مجلس الرؤساء التنفيذيين الضوء على عدد من المبادئ العريضة ليسترشد بها في وضع الترتيبات التعاونية المشتركة بين الوكالات من أجل كفالة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بصورة فعالة ومتكاملة. |
7. Les partenariats et les efforts de collaboration interinstitutions semblent être le meilleur moyen de réaliser les résultats escomptés, et le Comité technique interinstitutions créé dans le cadre du Forum des ministres de l'environnement de l'Amérique latine et des Caraïbes peut être considéré comme un modèle qui a réussi. | UN | 7 - ويبدو أن الشراكات والجهود التعاونية المشتركة بين الوكالات هي خير وسيلة لتحقيق النتائج المتوقعة. ويمكن اعتبار اللجنة التقنية المشتركة بين الوكالات التي أُنشئت في إطار منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي نموذجاً ناجحاً. |
d) Recueillir et diffuser des données statistiques sur leur région et les pays qui en font partie, en tenant pleinement compte des mécanismes de collaboration interinstitutions établis à cette fin, et fournir à leurs commissions respectives des services internes de statistique; | UN | )د( جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية المعنية بمناطقها والبلدان الداخلة بها، مع المراعاة الكاملة للتدابير التعاونية المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد، وتوفير خدمات إحصائية داخلية إلى لجانها المعنية؛ |
Au niveau des districts, les bureaux extérieurs des droits de l'homme sont intégrés à tous les réseaux de collaboration interorganisations et leur apportent une assistance en matière de droits de l'homme. | UN | وعلى صعيد المناطق، تندرج مكاتب حقوق الإنسان الميدانية في جميع الشبكات التعاونية المشتركة بين الوكالات وتوفر لها القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
Le PAM appuie l'amélioration du système de coordonnateurs de l'action humanitaire par le biais des mécanismes de collaboration interorganisations établis sous l'égide du Comité permanent interorganisations. | UN | 48 - ويدعم البرنامج تحسين نظام المنسّقين المقيمين من خلال الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات التي أنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |