"التعاونية بين" - Traduction Arabe en Français

    • coopération entre les
        
    • collaboration entre les
        
    • la collaboration entre
        
    • en collaboration dans le cadre d
        
    • la coopération entre
        
    • collaboration fructueuse entre
        
    • coopération entre l
        
    • concertés que déploient les
        
    L'histoire a prouvé à maintes reprises que les efforts de coopération entre les États pouvaient réduire la méfiance par l'introduction de mécanismes de contrôle et de vérification. UN ويقدم التاريخ أدلة كثيرة على أن المساعي التعاونية بين الدول يمكن أن تقلل عدم الثقة عن طريق وضع ضوابط وموازين.
    Pour terminer, ma délégation tient à souligner l'importance de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des relations de coopération entre les États parties à la Convention. UN في الختام، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الاتفاقية والعلاقات التعاونية بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La réaction rapide aux crises pourrait aussi gagner en efficacité grâce à la collaboration entre les Nations Unies et les organisations partenaires. UN 82 - ويمكن زيادة كفاءة الاستجابة السريعة للأزمات من خلال بذل الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    Les Nations Unies ont obligation de contribuer au resserrement des relations de collaboration entre les pays en développement grâce à leurs pouvoir mobilisateur, dimension mondiale, présence dans les pays, expertise technique et impartialité. UN وعلى الأمم المتحدة التزام بالمساعدة في تعزيز العلاقات التعاونية بين البلدان النامية بفضل قدرتها على الدعوة لعقد الاجتماعات، وتأثيرها العالمي، وتواجدها القطري، ودرايتها التقنية وعدم تحيزها.
    Il fournit un forum pour la collaboration entre des chercheurs du Nord et du Sud. UN ويمثل المركز منتدى للبحوث التعاونية بين الباحثين في الشمال والجنوب.
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Leur efficacité dépendra de la coopération entre les donateurs et les gouvernements. UN ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات.
    La collaboration fructueuse entre le Groupe de travail et le Secrétariat s'est poursuivie en 2006, principalement sous forme de réunions officieuses portant plus précisément sur des activités de coopération entre ces deux entités. UN وأثناء عـام 2006 استمر تركيز التعاون على الاجتماعات غير الرسمية المتصلة على وجه التحديد بالجهود التعاونية بين الفريق العامل والأمانة العامة.
    On trouvera dans le rapport une brève description de l'état des relations de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et divers organismes des Nations Unies en 2003 et 2004. UN ويقدم التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين المنظمة ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2003 و 2004.
    Le rapport a cité l'appui fourni par la Fondation des Nations Unies au projet interinstitutions relatif à la traite des femmes et des enfants dans la sous-région du Mékong, qui illustre les efforts concertés que déploient les Nations Unies et le secteur privé pour mobiliser ensemble des fonds destinés à financer des initiatives de développement. UN وكمثال على الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، لتعبئة الأموال من أجل المبادرات الإنمائية، خص التقرير بالذكر الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة إلى مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة الميكونغ دون الإقليمية.
    C. Mécanismes de coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations extérieures UN جيم - الترتيبات التعاونية بين المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما.
    Elle exprime sa gratitude au Comité pour sa collaboration en cours avec son gouvernement, et s'engage à approfondir la relation de coopération entre les deux. UN وأعربت عن امتنانها للجة لتعاونها المستمر مع حكومتها، وتعهدت بزيادة تعميق العلاقة التعاونية بين الاثنين.
    Nous constatons également, avec une grande satisfaction, que certains accords de coopération entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods sont déjà entrés en vigueur au niveau du Siège. UN ونلاحظ أيضا، بكثير من الارتياح، أن بعض الاجراءات التعاونية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز قائمة فعلا علــى صعيـــد المقر.
    On y étudiera la manière dont est organisée la collaboration entre les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales pour dégager les principaux facteurs qui contribuent au succès de la coopération. UN وسيتم دراسة الترتيبات التعاونية بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية بهدف إبراز العوامل الرئيسية المساهمة في نجاح التعاون.
    La collaboration entre les pouvoirs publics et le secteur privé s'est traduite par la création de l'Association australienne des entreprises du secteur de l'information spatiale dont le but est de défendre les intérêts du secteur. UN وكنتيجة للعملية التعاونية بين الحكومة والصناعة، أنشئت الرابطة الأسترالية للأعمال الخاصة بالمعلومات الفضائية من أجل تمثيل المصالح التجارية للصناعة.
    ∙ Renforcer les structures juridiques, politiques et institutionnelles et la collaboration entre les institutions gouvernementales, les ONG, la société civile et le secteur privé dans le domaine de la réduction de la pauvreté. UN ● وأن تعزز الهيكل القانوني والسياسي والمؤسسي، والجهود التعاونية بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع اﻷعمال التجارية للقضاء على الفقر.
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE. UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il serait aussi extrêmement utile de débattre des moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, tant au Siège que sur le terrain. UN إن مناقشة السبل اﻵيلة إلى تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على صعيدي المقر والميدان معا ستكون مناسبة أيضا.
    La collaboration fructueuse entre le Groupe de travail et le Secrétariat s'est poursuivie en 2009-2010, principalement sous forme de réunions informelles portant plus précisément sur des activités de coopération entre ces deux entités. UN وخلال الفترة 2009-2010، ظل تركيز التعاون منصبا على الاجتماعات غير الرسمية المتصلة على وجه التحديد بالجهود التعاونية بين الفريق العامل والأمانة العامة.
    Le présent rapport contient une brève description de l'état des relations de coopération entre l'Organisation de coopération économique et divers organismes des Nations Unies. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    26. La contribution de la Fondation des Nations Unies au projet interinstitutions relatif à la traite des femmes et des enfants dans la sous région du Mékong illustre les efforts concertés que déploient les Nations Unies et le secteur privé pour mobiliser ensemble des fonds publics et privés destinés à financer des initiatives de développement. UN 26- ومن الأمثلة على الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص للاشتراك في حشد للأموال العامة والخاصة من أجل المبادرات الانمائية، مساهمة مؤسسة الأمم المتحدة في مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus