Il exerce son action de coopération dans tout le monde en développement sans limitation géographique. | UN | وهي تمارس أنشطتها التعاونية في جميع أنحاء العالم النامي دون تحديد جغرافي. |
:: Promotion des efforts de coopération dans la lutte contre la tuberculose et le VIH; | UN | :: وتعزيز الجهود التعاونية في مجال مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
De ce fait, près de la moitié de notre coopération en matière de développement est concentrée sur la recherche et la formation dans le secteur des pêches, l'accent étant mis sur l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | ومن ثم، فقد تركز ما يقرب من نصف أنشطتنا التعاونية في مجال التنمية على نشاطي البحث والتدريب فــي قطــاع صيد اﻷسماك، مع التركيز على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
La collaboration dans le cadre du Sommet devrait s'intensifier pendant les préparatifs du troisième Sommet prévu au Québec en 2001. | UN | ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001 |
L'Inde a connu un succès considérable dans le fonctionnement et le développement du mouvement coopératif dans une société démocratique. | UN | وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي. |
Ces valeurs guident les entreprises coopératives en Nouvelle-Zélande, qui sont attachées aux objectifs sociaux et économiques. | UN | وتتجلى تلك القيم في الأعمال التجارية التعاونية في نيوزيلندا، والتزامها بالأهداف الاجتماعية والبيئية. |
La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. | UN | ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى. |
La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. | UN | ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى. |
En tant qu'État qui préside le Conseil des États de la mer Baltique (CEB), l'Estonie met un fort accent sur les projets de coopération dans ce domaine. | UN | وتشدد إستونيا، بصفتها الدولة التي تترأس مجلس دول بحر البلطيق، على المشاريع التعاونية في هذا المجال. |
Des efforts de coopération dans ce domaine ont aussi été étendus au Rapport sur le développement humain. | UN | وامتدت الجهود التعاونية في هذا المجال لتشمل أيضا تقرير التنمية البشرية. |
Ils ont intensifié leur coopération dans le domaine de l'échange d'informations et de renseignements avec leurs homologues étrangers. | UN | وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات. |
Cadre du Partenariat de collaboration sur les forêts pour 2007 | UN | إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعام 2007 |
Cadre du Partenariat de collaboration sur les forêts pour 2007 | UN | إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعام 2007 |
L’adoption et l’application des décisions déjà convenues marqueraient le début du changement et la reprise de la coopération en ce qui concerne les travaux de la Commission. | UN | وسيكون اعتماد وتنفيذ المقررات المتفق عليها بالفعل الخطوة اﻷولى على طريق التغيير ويمكن أن ييسر استئناف الشراكة التعاونية في العمل على صعيد اللجنة. |
Un certain nombre de Parties ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. | UN | وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال. |
Le Ministère compétent a indiqué que l’on s’accordait à reconnaître que le Décret de 1968 était anachronique et freinait la relance du mouvement coopératif dans le pays. | UN | وتفيد الوزارة المسؤولة بأن من المسلم به أن مرسوم عام ١٩٦٨ أصبح باليا ويشكل عائقا يحول دون إنعاش الحركة التعاونية في البلد. |
Nombre de femmes membres de coopératives en 2007 | UN | مشاركة المرأة في الجمعيات التعاونية في عام 2007 |
La réalisation de ces objectifs, qui appelle une collaboration entre tous les partenaires, a donné lieu à des efforts concertés dans de nombreux pays. | UN | وتتطلب الأهداف الإنمائية للألفية تعاونا بين جميع الشركاء، وقد وفرت إطارا للجهود التعاونية في بلدان عديدة. |
Elle déplore notamment l’inclusion de la législation sur les coopératives dans le Code de commerce, la définition qu’on y donne de la société coopérative et l’impossibilité pour les coopératives de se regrouper en associations. | UN | وتعتبر الرابطة من بين التغييرات السلبية إدراج التشريعات التعاونية في المدونة التجارية، والتعريف الوارد للجمعية التعاونية، وعدم إمكانية تجمع التعاونيات في منظمات يقوم تجمعها على المصالح المشتركة. |
Depuis l’apparition du mouvement coopératif à Maurice, les coopératives ont bénéficié de certains avantages. | UN | وقد حظيت التعاونيات ومنذ بدء الحركة التعاونية في موريشيوس، ببعض الامتيازات الخاصة مقارنة بالمنظمات التجارية اﻷخرى. |
L'un des traits particuliers du mouvement coopératif en Inde est que l'État y a joué un rôle actif. | UN | ومن الخصائص الفريدة للحركة التعاونية في الهند أن الدولة أدت دورا فعالا فيها. |
Il a pour mission d'aider les sociétés coopératives à mettre en œuvre leurs programmes immobiliers, avec accession à des terrains viabilisés, à un logement et à l'infrastructure. | UN | ومهمة المكتب هي مساعدة الجمعيات التعاونية في تنفيذ ما تضطلع به من برامج بناء تتعلق بالحصول على قطع من الأرض التي تتوفر لها الخدمات، وعلى السكن والهياكل الأساسية. |
Notant avec satisfaction également la contribution que la Nouvelle-Zélande, les institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Union internationale des télécommunications, apportent en collaboration au développement des Tokélaou, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المساهمة التعاونية في تنمية توكيلاو المقدمة من نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، |
À cette fin, il conviendrait notamment de soutenir l'établissement de mécanismes de crédit renouvelable qui facilitent effectivement la mise en oeuvre d'initiatives communes dans les zones rurales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نظم الائتمان الدائر القادرة تماما على مساعدة المشاريع التعاونية في المناطق الريفية. |
38. Le Fonds a particulièrement mis l'accent sur sa collaboration avec la Banque mondiale et les banques régionales de développement, en consultant régulièrement ces banques tant à leur siège que dans les pays et en menant des activités de programme concertées dans toutes les régions. | UN | ٣٨ - ووجه الصندوق اهتماما خاصا إلى التعاون مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، فتشاور معها بانتظام على مستوى المقر وعلى المستوى القطري وتابع المبادرات البرنامجية التعاونية في جميع المناطق. |
2. Mécanismes de collaboration en matière de transit international | UN | 2- المخططات التعاونية في المرور العابر الدولي |