"التعاون الإقليمي فيما بين" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération régionale entre
        
    • de coopération régionale entre
        
    • une coopération régionale entre
        
    Dans l'intérêt de la stabilité à long terme de l'Afghanistan, nous devons accélérer la coopération régionale entre ses voisins. UN وبالنسبة للاستقرار الطويل الأجل لأفغانستان، علينا تصعيد التعاون الإقليمي فيما بين جيرانها.
    Ils se sont employés à encourager la coopération régionale entre 12 pays du Moyen-Orient et d'Asie centrale. UN وعمِلا أيضاً على تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين 12 بلداً من بلدان الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    L'Assemblée générale a également accueilli avec satisfaction le renforcement de la coopération régionale entre les institutions nationales pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    34. Dans les initiatives de coopération régionale entre pays en développement, on ne s'est guère préoccupé jusqu'à présent des déséquilibres et des inégalités. UN 34- وفي مبادرات التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية، لم تحظَ معالجة الاختلالات والتفاوتات إلا بقدر ضئيل نسبياً من الاهتمام حتى الآن.
    88. Les experts pourraient examiner les moyens d'aider les pays en développement à s'implanter sur le marché en pleine expansion des services liés à une plus large utilisation des systèmes de gestion de l'environnement (consultants, formation, certification), notamment dans le cadre d'une coopération régionale entre pays en développement. UN ٨٨- يستطيع الخبراء أن يبحثوا في طرق ووسائل تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات المرتبطة بالاستخدام اﻷوسع لنظم اﻹدارة البيئية )من خبراء استشاريين وتدريب وتصديق للشهادات(، وخصوصاً عن طريق التعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية.
    Une grande importance était accordée au développement de la coopération régionale entre pays africains. UN وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية.
    Nécessité de renforcer la coopération régionale entre pays en développement, et assistance possible de la CNUCED à cet égard; UN :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛
    Il arrive souvent qu'ils ne portent pas sur les transferts réalisés par les gouvernements et visent plutôt à favoriser la coopération régionale entre organismes de répression. UN ولا تعالج هذه الجهود في كثير من الحالات عمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الحكومات وهي أقرب إلى أن تكون آلية لتسهيل التعاون الإقليمي فيما بين أجهزة إنفاذ القانون.
    Il arrive souvent qu'ils ne portent pas sur les transferts réalisés par les gouvernements et visent plutôt à favoriser la coopération régionale entre organismes de répression. UN ولا تعالج هذه الجهود في كثير من الحالات عمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الحكومات وهي أقرب إلى أن تكون آلية لتسهيل التعاون الإقليمي فيما بين أجهزة إنفاذ القانون.
    La Base d'appui d'Entebbe (Ouganda) a continué de développer et d'améliorer ses services de soutien à l'appui des missions déployées dans la région et continue de favoriser la coopération régionale entre les missions. UN ويواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا، توسيع وتحسين مهام الدعم الإداري الذي يقدمه للبعثات في المنطقة، ويواصل دعم التعاون الإقليمي فيما بين البعثات.
    la coopération régionale entre les États membres de l'Association est régie par les principes ci-après, conformément à sa charte : UN 3 - وينظم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة المبادئ التالية الواردة في ميثاقها:
    Le SACEPS est une importante association de la société civile qui encourage la coopération régionale entre ses membres et s'efforce de faire le lien entre les gouvernements et les citoyens en ce qui concerne les principales orientations. UN ويعد المركز رابطة كبيرة للمجتمع المدني تشجع التعاون الإقليمي فيما بين أعضائها وتحاول أن تربط الحكومات بآراء المواطنين حول المسائل الرئيسية للسياسة العامة.
    Le Centre est une association importante qui oeuvre en faveur de la coopération régionale entre les organisations de la société civile qui en sont membres en vue d'intéresser les gouvernements aux vues des citoyens sur les grandes questions de politique générale. UN ويعد المركز رابطة لها مكانتها في المجتمع المدني تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضائها بحيث تربط الحكومات بآراء المواطنين في المسائل الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة.
    À cet égard, les Parties encourageront la coopération régionale entre les régions de la mer Baltique et de la mer Caspienne, en mettant fortement l'accent sur l'intensification de la coopération régionale entre les États baltes et les pays du sud du Caucase. UN وفي هذا الصدد، سيعمل الطرفان على تعزيز التعاون الإقليمي بين منطقتي بحري البلطيق وقزوين، مع تشديد التأكيد على تكثيف التعاون الإقليمي فيما بين دول البلطيق وبلدان جنوب القوقاز.
    la coopération régionale entre pays en développement pourrait fournir une assistance aux stratégies nationales de développement. UN 14 - وأختتم كلمته قائلاً إن التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يساعد استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La Serbie et la Bosnie-Herzégovine sont toutes deux attachées aux valeurs et principes européens qui jalonnent la voie vers l'adhésion à l'Union européenne et qui comprennent le renforcement de la coopération régionale entre les États des Balkans occidentaux. UN وتلتزم صربيا والبوسنة والهرسك بالمبادئ والقيم الأوروبية في سبيل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تتضمن تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين دول غربي البلقان.
    Le Comité consultatif continue de soutenir les initiatives prises pour favoriser la coopération régionale entre les missions au Moyen-Orient, ainsi que le rôle actuellement joué par la FINUL à cet égard. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تؤيد المبادرات المتخذة لتيسير المزيد من التعاون الإقليمي فيما بين البعثات في الشرق الأوسط وتدعم الدور الحالي الذي تقوم به القوة المؤقتة في هذا الصدد.
    L'accord sur la collaboration régionale pour la réduction des risques de catastrophe dans le Pacifique servira de cadre à la coopération régionale entre les quatre partenaires jusqu'en 2015 et accélérera les efforts faits pour intégrer la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique dans les processus de développement. UN وسيوفر اتفاق التعاون الإقليمي على الحد من مخاطر الكوارث في منطقة المحيط الهادئ التوجيه اللازم في مجال التعاون الإقليمي فيما بين الأطراف الأربعة حتى عام 2015، والإسراع بوتيرة الجهود التي تبذل لتعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في العمليات الإنمائية.
    Il importe, si la situation s'y prête, de poursuivre la coopération régionale entre les opérations de maintien de la paix et entre celles-ci et les missions politiques spéciales. UN 2 - وأضاف قائلا، إنه ينبغي السعي من أجل تحقيق التعاون الإقليمي فيما بين عمليات حفظ السلام ومع البعثات السياسية الخاصة عندما يكون ذلك مناسبا.
    En outre, si l'Union européenne soutient pleinement les efforts de coopération régionale entre les États côtiers, en particulier lorsque cela a pour but d'assurer l'utilisation durable des océans et l'amélioration de la gouvernance des océans, elle tient à souligner que cette coopération doit se faire dans le plein respect des principes énoncés dans la Convention. UN علاوة على ذلك، بينما يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الجهود المبذولة نحو التعاون الإقليمي فيما بين الدول الساحلية، ولا سيما تلك التي تسعى إلى ضمان الاستخدام المستدام للمحيطات وتحسين إدارتها، تؤكد كذلك، أنه يجب التعهد بهذا التعاون مع الاحترام الكامل للمبادئ التي نصت عليها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus