"التعاون الإقليمي والدولي في" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération régionale et internationale dans
        
    • la coopération régionale et internationale en
        
    • une coopération régionale et internationale dans
        
    • de la coopération régionale et internationale
        
    • de coopération régionale et internationale en
        
    • une coopération régionale et internationale en
        
    • de coopération régionale et internationale dans
        
    • la coopération régionale et internationale pour
        
    Ils ont également abordé les possibilités de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقشوا أيضا فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Les Bahamas sont pleinement déterminés à renforcer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    Développer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la concurrence par l'intensification des échanges des expériences, et l'approfondissement de la coopération entre agences et organes en charge de la concurrence. UN ● تطوير التعاون الإقليمي والدولي في مجال المنافسة بفضل تكثيف تبادل التجارب، وتعميق التعاون بين الوكالات والهيئات المعنية بالمنافسة.
    la coopération régionale et internationale en matière répressive s'est améliorée dans sept États. UN وتحسن التعاون الإقليمي والدولي في مجال إنفاذ القانون في سبع دول.
    Les présentations ont démontré l'énorme potentiel que recèlent les données d'observation de la Terre dans ce domaine thématique, soulignant la nécessité d'instaurer une coopération régionale et internationale dans ces domaines. UN وأظهرت العروض الإيضاحية الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها بيانات رصد الأرض في هذا المجال المواضيعي، وشدَّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    On a également abordé les possibilités de renforcement de la coopération régionale et internationale en la matière. UN كما ناقش هذا الاجتماع الفرص السانحة لتعزيز أواصر التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Son programme de réformes met tout particulièrement l'accent sur le renforcement de la coopération régionale et internationale dans des questions d'entraide judiciaire. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le renforcement de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent a été préconisé par la plupart des orateurs. UN 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Les participants ont examiné les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable à l'appui de la sécurité de l'humanité et de l'environnement, ainsi que les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقش المشاركون تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاته ومعلوماته وخدماته التي تسهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة التي تدعم الأمن البشري والبيئي، وكذلك فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في ذلك المجال.
    8. L'Initiative sur les sciences spatiales fondamentales, lancée en 1990, est un effort à long terme de développement de l'astronomie et des sciences spatiales grâce à la coopération régionale et internationale dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement. UN 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي جهد طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصا في البلدان النامية.
    Les participants ont examiné les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement, ainsi que les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقش المشاركون فيها مسائل التكنولوجيات والتطبيقات والمعلومات والخدمات الفضائية التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بالدرجة الرئيسية في البلدان النامية، وكذلك في فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في تلك المجالات.
    L'action menée par l'ONUDC auprès des États Membres pour renforcer l'état de droit, promouvoir des systèmes de justice pénale stables et viables et favoriser la coopération régionale et internationale dans le domaine de la criminalité sont des éléments importants de la création d'un environnement propice à la paix et à la sécurité. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز سيادة القانون، وتوطيد نظم العدالة الجنائية بتحقيق استقرارها واستدامتها، وزيادة التعاون الإقليمي والدولي في المسائل الجنائية، هي جوانب مهمة لخلق بيئة ملائمة للسلم والأمن.
    Il vise en outre à constituer un réseau entre les acteurs des TIC et les dirigeants qui facilitera la coopération régionale et internationale dans le domaine des TIC au service du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهدف المشروع إلى إنشاء شبكة تضم الأطراف الفاعلة وصناع السياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير التعاون الإقليمي والدولي في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    :: Promouvoir la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités et de formation du personnel permanent; UN تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر.
    Les présentations qui y ont été faites ont démontré l'énorme potentiel que recèlent les données d'observation de la Terre pour l'exploration archéologique et la surveillance du patrimoine culturel, soulignant la nécessité d'instaurer une coopération régionale et internationale dans ces domaines. UN وبيّنت العروض الإيضاحية المقدّمة في هذه الجلسة الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها استخدام بيانات رصد الأرض من أجل الاستكشاف الأثري ورصد التراث العالمي، وشدّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في تلك المجالات.
    Soulignant l'importance de la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités de développement des technologies spatiales, ils ont reconnu les cadres existants et les cadres proposés pour la coopération spatiale en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأكَّد المشاركون أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات على تطوير تكنولوجيا الفضاء، ونوّهوا بالأطر القائمة والمقترحة بشأن التعاون في مجال الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي.
    b) Élaborer tous les deux ans un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale en matière de statistique qui sera soumis à la réunion régionale; UN (ب) القيام مرة كل سنتين بإعداد برنامج لفترة سنتين لأنشطة التعاون الإقليمي والدولي في الشؤون الإحصائية يعرض على الاجتماع الإقليمي؛
    27. En ce qui concerne la coopération internationale au niveau opérationnel, le Secrétariat devrait établir un réseau de contacts nationaux pour les activités de lutte contre la traite des personnes sur la base du point de contact existant disponible avec lesquelles il serait possible de travailler pour promouvoir une coopération régionale et internationale en temps voulu. UN 27- فيما يتعلق بالتعاون الدولي على الصعيد التنفيذي، ينبغي أن تنشئ الأمانة شبكة من جهات الاتصال الوطنية التي تُعنى بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على أساس جهات الاتصال الموجودة التي يمكن العمل معها على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الوقت المناسب.
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Le Groupe a également pris note des nouvelles mesures visant à renforcer la coopération régionale et internationale pour éliminer le financement du terrorisme, telles que les nouvelles mesures qui ont été prises ou annoncées par des gouvernements et des institutions financières en Asie, notamment en Asie du Sud-Est, et au Moyen-Orient. UN 32 - وقد أحاط الفريق علما أيضا بالتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في العمل على قطع خطوط تمويل الإرهاب. ويشمل هذا اتخاذ تدابير جديدة أو التعهد باتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات المالية في آسيا، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا، والشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus