"التعاون التجاري" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération commerciale
        
    • de coopération commerciale
        
    • la collaboration commerciale
        
    • cooperation COMMERCIALE
        
    • la coopération en matière de commerce
        
    • financial cooperation
        
    • coopération dans les domaines commercial
        
    M. Takashi Tsuchiya, Directeur général du Département de la coopération commerciale et économique, Organisation japonaise pour le commerce extérieur UN السيد تكاشي تسوشيا، مدير عام، إدارة التعاون التجاري والاقتصادي، منظمة التجارة الخارجية اليابانية
    Et la coopération commerciale SudSud, y compris à travers le Système global de préférences commerciales (SGPC), contribue à la diversification économique des pays. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    Deux instruments sont utilisés pour parvenir aux objectifs de la Décision d'association : la coopération commerciale et la coopération financière et technique. UN ولتحقيق أهداف القرار المتعلق بالشراكة، تستخدم أداتان هما التعاون التجاري والتعاون المالي والتقني.
    :: Comment les accords multilatéraux et bilatéraux de coopération commerciale peuvent-ils créer les conditions incitant à mettre en place des technologies écologiquement rationnelles? UN :: كيف يمكن لاتفاقات التعاون التجاري الثنائية والمتعددة الأطراف العمل على خلق حوافز لنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا؟
    Plusieurs délégations ont déclaré que l'Aide pour le commerce était très précieuse, comme moyen de permettre aux PMA de mieux tirer parti des possibilités existantes d'accès aux marchés et d'améliorer les conditions de la collaboration commerciale internationale. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أهمية المعونة التجارية كوسيلة لتمكين البلدان الأقل نموا من الاستفادة بشكل موسّع، من فرص الوصول إلى الأسواق القائمة، وتحسين شروط وظروف التعاون التجاري الدولي.
    37. Les marchés nationaux et régionaux, y compris la coopération commerciale entre pays en développement, ne doivent pas être négligés. UN 37- ولا ينبغي إهمال الأسواق الوطنية والإقليمية، بما في ذلك التعاون التجاري فيما بين البلدان النامية.
    la coopération commerciale Sud-Sud est importante, car les échanges Sud-Sud augmentent, ce qui offre la possibilité pour les pays en développement de rattraper les nouvelles < < locomotives > > du Sud. UN ويكتسي التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب أهمية، لأن ازدياد التبادل التجاري بين هذه البلدان يتيح للبلدان النامية فرصة للحاق بهذا الركب المتسارع لبلدان الجنوب.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique parmi les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    Atelier sur la coopération commerciale dans l'Union européenne élargie UN حلقات عمل عن التعاون التجاري في الاتحاد الأوروبي بعد توسيعه
    Le redressement économique de l'Afghanistan accélèrera la coopération commerciale et économique entre nos deux pays, déjà en pleine expansion. UN والانتعاش الاقتصادي في أفغانستان سيسرّع من التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدينا، بعدما أخذ يظهر بالفعل.
    Le secrétariat de la CNUCED a contribué à la rédaction d'un projet de protocole sur la coopération commerciale. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    SOUS-RÉGIONALE, RÉGIONALE ET MONDIALE, EN CE QUI CONCERNE NOTAMMENT la coopération commerciale, MONÉTAIRE ET FINANCIÈRE 23 - 62 13 UN تقديم الدعم لمبادرات ومنظمات دون التعاون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بما في ذلك التعاون التجاري والنقدي والمالي
    La CEE a contribué à renforcer la coopération commerciale en organisant un grand nombre d'activités particulièrement destinées à certains pays ou certaines régions. UN واضطلعت اللجنة بتعزيز التعاون التجاري من خلال تنظيم عدد كبير من الأنشطة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    La Russie et les États-Unis estiment que la Russie doit adopter des mesures complémentaires dans le domaine du marché afin de réaliser tout le potentiel de la coopération commerciale. UN وتتفق روسيا والولايات المتحدة في أنه يتعين على روسيا اتخاذ خطوات إضافية في اتجاه النظام السوقي كيما تتحقق إمكانيات التعاون التجاري.
    On a observé que les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) progressaient vers la coopération monétaire et financière, outre la coopération commerciale. UN ولوحظ أن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تتحرك باتجاه التعاون النقدي/المالي بالإضافة إلى التعاون التجاري.
    10. Les Parties mettront tout en oeuvre pour développer la coopération commerciale et économique entre les pays des bassins de la mer Noire et de la mer Caspienne; UN ١٠ - يعمل الطرفان، بكل وسيلة ممكنة، على تنمية التعاون التجاري - الاقتصادي بين بلدان حوضي البحر اﻷسود وبحر قزوين؛
    Reconnaissant la nécessité de renforcer les liens de coopération commerciale entre les États membres de la Zone afin d'encourager les échanges d'information d'ordre commercial dans les secteurs les plus importants de la Zone, UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة،
    Cela serait en partie possible s'il existait un secteur privé qui favorise l'investissement et si les pays membres concluaient entre eux et avec leurs voisins des accords de coopération commerciale qui puissent être appliqués. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في القطاع الخاص، وتشجيع ترتيبات التعاون التجاري العملية داخل منطقة اﻹسكوا ومع البلدان المجاورة.
    La réunion a exprimé sa satisfaction quant aux conclusions du troisième Forum annuel économique islamique international (FEII) tenu à Kuala Lumpur du 27 au 29 mai 2007, dans le but de renforcer la collaboration commerciale entre les hommes d'affaires musulmans à travers le monde. UN 142 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لنتائج المنتدى الاقتصادي الإسلامي العالمي السنوي الثالث الذي عقد في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو 2007 في كوالالمبور والذي يهدف إلى تعزيز التعاون التجاري بين رجال الأعمال المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    cooperation COMMERCIALE REGIONALE POUR LE DEVELOPPEMENT DU COMMERCE UN التعاون التجاري الاقليمي من أجل تنمية التجارة
    Lors de cette réunion, les représentants de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Autorité palestinienne sont convenus que les conclusions et recommandations de l'atelier de Ramallah, organisé dans le cadre de ce projet, constituaient un programme de travail technique approprié pour ranimer la coopération en matière de commerce et fournissaient un bon point de départ pour dynamiser les cadres de coopération existants. UN وفي ذلك الاجتماع، اتفق ممثلو مصر والأردن والسلطة الفلسطينية على أن استنتاجات وتوصيات حلقة العمل المعقودة في رام الله في إطار هذا المشروع تشكل برنامج عمل تقني مناسب لتنشيط التعاون التجاري وترسي أساساً لتفعيل أطر التعاون القائمة.
    6. " Regionalization and integration into the world economy in the 1990s: the Latin American experience in trade, monetary and financial cooperation " (UNCTAD/ECDC/234) (en anglais seulement) UN ٦- التنظيم اﻹقليمي والاندماج في الاقتصاد العالمي في التسعينات: تجربة أمريكا اللاتينية في التعاون التجاري والنقدي والمالي " (UNCTAD/ECDC/234)
    En cinquième lieu, l'interdépendance économique mondiale -- dont l'existence a été réaffirmée par les crises récentes et leur impact mondial -- requiert une plus grande cohérence aux niveaux national, régional et international, entre les pays développés et les pays en développement, et entre les politiques de coopération dans les domaines commercial, financier, monétaire, technologique et développemental. UN 16 - خامسًا، يتطلب الترابط الاقتصادي العالمي - الذي أعادت تأكيد وجوده الأزمات الأخيرة وما لها من أثر على الصعيد العالمي - زيادة التنسيق بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين سياسات التعاون التجاري والمالي والنقدي والتكنولوجي والإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus