"التعاون التقني التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • de coopération technique de l
        
    • de coopération technique du
        
    • de coopération technique de la
        
    • la coopération technique de l
        
    • de la coopération technique
        
    • de coopération technique exécutés par
        
    Les programmes de coopération technique de l'Agence sont conçus précisément pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فبرامج التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تستهدف بالتحديد تشجيع الاستخدامــات السلمية للطاقة النووية.
    L'Inde, pour sa part, est prête à intensifier ses relations avec l'Agence dans ces domaines et à partager son savoir-faire, tant sur le plan bilatéral que par le biais des programmes de coopération technique de l'Agence. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    En 1999, les projets de coopération technique du HautCommissariat se sont poursuivis dans 57 pays. UN وخلال عام 1999، استمرت مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية في 57 دولة.
    Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Cette approche peut être mise en œuvre avec le soutien du Service de coopération technique de la CNUCED. UN ويمكن تنفيذ هذا النهج بدعم من دائرة التعاون التقني التابعة للأونكتاد.
    Des services de consultants en matière de gestion ont également été fournis au Département de la coopération technique de l'AIEA. UN وكذلك قُدمت خدمات استشارية إدارية لإدارة التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    7. Pour ce qui est du financement public indirect des programmes de coopération technique de l'ONUDI par divers fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies, les perspectives sont mitigées. UN 7- أمَّا بالنسبة لآفاق التمويل الحكومي غير المباشر الخاص ببرامج التعاون التقني التابعة لليونيدو من خلال شتى صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعدِّدة المانحين، فالصورة هنا مختلطة.
    Le Secrétariat continuera de parfaire cette initiative, étant entendu que l'objectif est d'améliorer le portefeuille de coopération technique de l'ONUDI et de renforcer son efficacité. à cet effet, les conseils et l'appui continus des États Membres sont essentiels et l'Organisation poursuivra ses consultations par l'intermédiaire du groupe consultatif informel sur la décentralisation. UN وستواصل الأمانة تناول تلك المبادرة بمزيد من التفصيل على أساس التفاهم بأن هدفها هو تحسين حافظة التعاون التقني التابعة لليونيدو وضمان العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Cela permettrait d'assurer la synchronisation des cycles budgétaires des deux fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui servent de base au financement des programmes de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ومن شأن ذلك أن يكفل دورة متزامنة لميزانيتي صندوقي الأمم المتحدة الاستئمانيين اللذين يعتمد عليهما أساسا في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Pour en assurer l'exécution, le Comité de coopération technique de l'OMI avait récemment dégagé un montant de 620 000 dollars, qu'a approuvé le Conseil de l'OMI. UN وقامت لجنة التعاون التقني التابعة للمنظمة البحرية الدولية مؤخرا، من أجل دعم تنفيذ هذا البرنامج، بتخصيص مبلغ 000 620 دولار الذي أقره مجلس المنظمة.
    En outre, ce grand programme contribue à la rigueur des programmes techniques en alignant l'approbation des projets et programmes de coopération technique de l'ONUDI sur son cadre d'assurance de la qualité. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم البرنامج الرئيسي في دقة البرامج التقنية وذلك بالمواءمة بين الموافقة على برامج ومشاريع التعاون التقني التابعة لليونيدو من جهة وإطار ضمان النوعية الخاص بالمنظمة من جهة أخرى.
    Le Nigéria a suivi avec un vif intérêt le renforcement progressif des activités de coopération technique de l'Agence pour atteindre le but qui a présidé à sa création : «L'atome pour la paix». UN لقـــد تابعــت نيجيريــا باهتمام بالغ التدعيم التدريجي ﻷنشطة التعاون التقني التابعة للوكالة، سعيا إلى تحقيق الرؤية اﻷصلية التي انبنى عليها انشاؤها، ألا وهي " الذرة من أجل السلم " .
    Les participants ont aussi travaillé avec les administrateurs de secteur chargés de leur pays, ce qui leur a permis d'approfondir leurs connaissances des activités de coopération technique du HCDH. UN كما عمِل المتمتعون بالزمالات مع موظفي المكاتب المسؤولين عن البرنامج في أقطارهم، مما أتاح لهم اكتساب معرفة متعمقة أكثر عن أنشطة التعاون التقني التابعة للمفوضية.
    Enfin, les multiples évolutions organisationnelles en cours au sein du FNUAP produiront nécessairement des effets importants sur la portée comme sur le fond des options proposées pour les programmes de coopération technique du FNUAP. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    31. Les programmes de coopération technique du Haut-Commissariat contiennent des modules consacrés à la promotion du droit à la démocratie. UN 31- وتشمل برامج التعاون التقني التابعة للمفوضية نماذج تغطي مسألة تعزيز الحق في الديمقراطية.
    Un nombre accru de projets de coopération technique du Haut Commissariat ont été exécutés conjointement avec les bureaux de pays du PNUD et de l'UNICEF. UN وتم تنفيذ المزيد من مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية بالاشتراك مع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    Le Directeur de la Division avait des responsabilités très étendues qui comprenaient la supervision des principaux programmes de coopération technique de la CNUCED mis en oeuvre dans quelque 70 pays et que, de ce fait, il était peut-être trop sollicité. UN فالمسؤوليات الواسعة النطاق الواقعة على عاتق مدير الشعبة تشمل اﻹشراف على أكبر برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد، التي توجد أنشطتها في نحو سبعين بلدا، وربما كان المدير في ضوء ذلك مثقلا بأكثر مما يمكنه النهوض به.
    70 bis. [Les pays donateurs et les institutions multilatérales sont [instamment priés de] [invités à envisager de] financer les programmes et projets de coopération technique de la CNUCED présentés dans le cadre d'une coopération technique tripartite.] UN ٠٧ مكررا- ]ولا بد من ]حث[ ]دعوة[ البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف للنظر في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد والمشاريع الواردة في اطار التعاون التقني الثلاثي[.
    La présence sur le terrain appuiera en outre le renforcement des capacités dans la sous-région; elle sera rattachée à l'Unité de coopération technique de la CEE, qui, entre autres attributions, assure un appui aux programmes infrarégionaux et multisectoriels d'assistance technique. UN وستدعم هذه الوظائف أيضا أنشطة بناء القدرات في المنطقة دون الإقليمية وستكون مرتبطة بوحدة التعاون التقني التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي تقوم بمهام من بينها دعم برامج المساعدة التقنية دون الإقليمية والمشتركة بين القطاعات.
    i) Les visites de travail effectuées en 2013 et 2014 au Togo par l'expert de l'AIEA, M. Alain Cardozo Cabezon, Chef de section de la Division Afrique du Département de la coopération technique de l'AIEA; UN ' 1` زيارات العمل التي أجراها إلى توغو، في عامي 2013 و 2014، خبير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد ألان كاردوزو كابيزون، الذي يرأس قسم شعبة أفريقيا في إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة؛
    Cuba apprécie les progrès modestes mais tangibles réalisés par l'AIEA en matière de coopération technique au cours des dernières années et notamment les efforts accomplis par le Département de la coopération technique de l'Agence afin d'accroître son efficacité. UN إن كوبا تعتبــر خطــوات التقدم المتواضعة ولكن الملموسة التي أحرزتها الوكالة في مجال التعاون التقني في السنوات الأخيرة، خطــوات إيجابيــة، وهــي تشمل الجهود التي اضطلعت بها إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة لزيادة فعاليتها وكفاءتها.
    En 2005, les projets de coopération technique exécutés par l'AIEA dans le secteur de l'eau, en partenariat avec d'autres institutions de développement, ont porté surtout sur les problèmes aux niveaux national et régional. UN وفي عام 2005 كانت مشاريع التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في قطاع المياه، وذلك في شراكة مع وكالات إنمائية أخرى، تتركز على المشكلات الوطنية أو الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus