maximisation des effets bénéfiques des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau pour les communautÉs cibles: | UN | توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: |
Le Fonds a appliqué la recommandation relative à la constitution d'une base de données sur les projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau exécutés avec l'appui des organismes des Nations Unies. | UN | وهي تلتزم بالتوصية المتعلقة بوضع قواعد بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه المنفّذة بدعم من وكالات الأمم المتحدة. |
En outre, étant donné que les projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau font nécessairement intervenir de nombreux secteurs économiques et organismes nationaux, le risque d'une fragmentation est souvent considérable. | UN | ويؤكدون، إضافة إلى ذلك، أن مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه تقتضي بالضرورة مشاركة الكثير من القطاعات الاقتصادية والوكالات الوطنية، ولذا فإن خطر تجزؤ الجهود يكون كبير في كثير من الأحيان. |
La question la plus urgente concernait la nécessité pour la CNUCED d'obtenir des ressources additionnelles pour exécuter efficacement ses mandats, en particulier les activités de coopération technique concernant l'analyse des politiques, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية. |
Toutefois, les activités de coopération technique liées à la collecte de données démographiques font toujours partie, pour l'essentiel, des fonctions de la Division de statistique. | UN | غير أن العمل الفني ﻷنشطة التعاون التقني المتصلة بجمع بيانات السكان ظل دائما جزءا من مهام الشعبة اﻹحصائية. |
Sachant que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle est l'organisation internationale chargée au premier chef de la question de la propriété intellectuelle, toutes les activités de coopération technique se rapportant à cette question devraient en principe être exécutées par cette Organisation. | UN | وبالنظر إلى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المنظمة الدولية الرئيسية المعنية بالملكية الفكرية، ينبغي لتلك المنظمة، من حيث المبدأ، أن تضطلع بجميع أنشطة التعاون التقني المتصلة بالملكية الفكرية. |
Cadre intégré et autres mécanismes de coopération technique liée au commerce | UN | الإطار المتكامل وسائر أشكال التعاون التقني المتصلة بالتجارة |
En outre, l'ONUDI est en train d'élaborer un programme de modernisation industrielle au Soudan, qui comportera des activités de coopération technique sur le cuir et les produits en cuir, la pêche artisanale et la modernisation de l'industrie pétrolière existante. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيدو بصوغ برنامج لتحديث الصناعة في السودان سوف يشمل أنشطة التعاون التقني المتصلة بصناعة الجلود ومنتجات الجلود ومصائد الأسماك التقليدية وتحديث صناعة النفط القائمة. |
7. Expérience acquise en matière de coopération technique dans le domaine des investissements étrangers directs et des sociétés transnationales | UN | ٧ - الخبرة المكتسبة في أنشطة التعاون التقني المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية |
Il élabore et applique des programmes de coopération technique liés au contrôle des drogues et aide les gouvernements à élaborer des programmes portant sur les divers aspects du problème. | UN | ويتولى وضع وتنفيذ برامج التعاون التقني المتصلة بمكافحة المخدرات ويقدم المساعدة الى الحكومات لوضع برامج تستهدف مختلف جوانب المشكلة. |
e) Inventaire des projets de coopération technique relatifs aux droits de l'homme (trimestriel) | UN | (ﻫ) مسح لمشاريع التعاون التقني المتصلة بحقوق الإنسان (ثلاثي) |
Recommandation 1 Le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination devrait demander au Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC de créer une base de données des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau exécutés ou financés par des organismes des Nations Unies. | UN | التوصية 1 - يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى اللجنة الفرعية للموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة. |
S'agissant de cette recommandation et de la recommandation 3 ci-dessous, les membres du CCS notent que divers sites Web des organismes compétents du système ont été créés, élargis et maintenus au fil des ans et fournissent des informations détaillées concernant les projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau ainsi que d'autres données. | UN | 10 - فيما يتعلق بهذه التوصية، وكذلك التوصية 3 أدناه، يلاحظ أعضاء المجلس أن المؤسسات المعنية في المنظومة أقامت لها على مدار السنين مواقع على الشبكة العالمية وأنها توالي توسيعها وتشغيلها، وتوفر من خلالها معلومات مفصلة كافية عن مشاريع التعاون التقني المتصلة بالموارد المائية وبيانات أخرى. |
Les membres du CCS ne sont donc pas convaincus de la nécessité de créer une base de données spéciale ou un site Web spécial sur les projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau exécutés par les organismes des Nations Unies, ni de la valeur ajoutée que cela engendrerait. | UN | وعليه، فإن أعضاء المجلس غير مقتنعين بالحاجة إلى تأسيس قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي تنفذها منظومة الأِمم المتحدة أو موقع خاص بها على الشبكة العالمية، ولا بأن هذه القاعدة أو ذلك الموقع قد يضيفان أية قيمة. |
Outre ce facteur et la question de l'opportunité, les membres du CCS ne sont pas convaincus, pour diverses autres raisons, que cette démarche puisse apporter d'améliorations profondes au processus actuel de coordination entre le niveau normatif de la prise des décisions et les activités au niveau des pays, ni faciliter la coordination des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau au niveau des pays. | UN | وفضلا عن هذا وعن مسألة التوقيت المتصلة به، فإن أعضاء المجلس غير مقتنعين، لعدد من الأسباب الأخرى، بأن هذا النهج سيحسن إلى حد كبير عملية التنسيق الحالية بين اتخاذ القرار المعياري والإجراءات المتخذة على المستوى القطري، أو ييسر التنسيق على المستوى القطري بالنسبة لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه. |
Les membres du CCS notent que les organismes compétents du système font déjà des efforts pour harmoniser leurs démarches participatives en matière de projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau. | UN | 17 - يلاحظ أعضاء المجلس أن الجهود الرامية إلى إيجاد اتساق بين النهج القائمة على المشاركة في مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه، تعكف على بذلها فعلا المؤسسات المعنية في المنظومة. |
La question la plus urgente concernait la nécessité pour la CNUCED d'obtenir des ressources additionnelles pour exécuter efficacement ses mandats, en particulier les activités de coopération technique concernant l'analyse des politiques, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية. |
c) Projets opérationnels. Appui de fond aux projets de coopération technique concernant l'intégration de pays en développement et de pays en transition dans le système commercial international (20). | UN | )ج( المشاريع الميدانية - تقديم الدعم الفني الى مشاريع التعاون التقني المتصلة بإدماج البلدان النامية والبلدان المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي )٢٠(. |
21. Les commissions devraient examiner et évaluer les activités de coopération technique liées à leur programme de travail et faire des propositions au Conseil. | UN | ١٢- ينبغي للجان أن تناقش وتقيﱢم أنشطة التعاون التقني المتصلة ببرامج عملها وأن تقدم مقترحات إلى المجلس. |
Sachant que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle est l'organisation internationale chargée au premier chef de la question de la propriété intellectuelle, toutes les activités de coopération technique se rapportant à cette question devraient en principe être exécutées par cette Organisation. | UN | وبالنظر إلى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المنظمة الدولية الرئيسية المعنية بالملكية الفكرية، ينبغي لتلك المنظمة، من حيث المبدأ، أن تضطلع بجميع أنشطة التعاون التقني المتصلة بالملكية الفكرية. |
Cadre intégré et autres mécanismes de coopération technique liée au commerce | UN | الإطار المتكامل وسائر أشكال التعاون التقني المتصلة بالتجارة |
Il a souscrit aux lignes directrices du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le renforcement des capacités commerciales pour le développement et a élaboré un guide pratique de la planification des programmes de coopération technique sur le commerce. | UN | وتقر المبادئ التوجيهية بشأن القدرة التجارية من أجل التنمية التي وضعتها لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وقد نشرت دليلاً عملياً يصحب هذه المبادئ التوجيهية ويتعلق بتخطيط برامج التعاون التقني المتصلة بالتجارة. |
c) Évaluer les besoins en matière de coopération technique dans le cadre du Programme mondial de recensement; | UN | )ج( مناقشة احتياجات التعاون التقني المتصلة ببرنامج التعداد العالمي؛ |
Les programmes de coopération technique liés à l'accession à l'OMC revêtaient une importance particulière, et son pays était par ailleurs désireux de faire l'objet d'un examen de sa politique d'investissement. | UN | وأشار إلى الأهمية الخاصة لبرامج التعاون التقني المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وقال إن بلده مهتم أيضاً بالاستفادة من استعراضٍ لسياسة الاستثمار. |
Le montant additionnel demandé (5 000 dollars) permettrait de couvrir le coût des voyages du personnel occupé à des activités de coopération technique touchant la pauvreté et le commerce, et le commerce et les partenariats public-privé. | UN | 402 - يغطي الاعتماد الإضافي وقدره 000 5 دولار تكاليف السفر الرسمي للموظفين الذين سيشاركون في أنشطة التعاون التقني المتصلة بالفقر والتجارة والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |