Modalités de coopération établies pour renforcer la coopération technique entre pays en développement | UN | طرائق التعاون التي أرسيت لتعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية |
Les crédits affectés à des ressources spéciales pour la coopération technique entre pays en développement représentent en ce moment 0,5 % du total des ressources ordinaires. | UN | تبلغ مخصصات الموارد الخاصة من أجل التعاون التقني بين البلدان النامية حاليا 0.5 في المائة من مجموع الموارد العادية. |
Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Cette facilité s'est avérée très efficace pour permettre de mobiliser des ressources de diverses origines et de multiplier ainsi les activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | وقد أثبت المرفق فعاليته القصوى في تعزيز الموارد من أجل الأنشطة الإضافية في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية من مجموعة شتى من الموارد. |
Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Ma délégation tient également à souligner le rôle que joue le SELA en ce qui concerne la coopération technique entre pays en développement. | UN | ويود وفدي أن يشير بشكل خاص إلى دور المنظومة في التعاون التقني بين البلدان النامية. |
D'autres initiatives comprennent la coopération technique entre pays en développement, le cofinancement, et l'emploi de cibles et de critères de succès. | UN | ومن بين المبادرات اﻷخرى التعاون التقني بين البلدان النامية والمشاركة في التمويل واستخدام اﻷهداف ومعايير النجاح. |
5. Le thème de la coopération technique entre pays en développement | UN | ٥ - موضوع التعاون التقني بين البلدان النامية |
On est parvenu dans une certaine mesure à intégrer dans les activités générales la coopération technique entre pays en développement en échangeant des informations avec d'autres pays dans le cadre de quelques projets, en particulier dans le domaine de la réforme administrative et économique. | UN | وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي. |
9. Exhorte les pays en développement à adopter des politiques et mesures nationales explicites favorables à une plus grande utilisation de la coopération technique entre pays en développement dans la mise en oeuvre des activités et projets de développement national; | UN | " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛ |
28. Le Groupe des 77 et la Chine renouvellent leur soutien au rapport de la huitième session du Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement. | UN | ٨٢ - وأشار إلى أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تكرر اﻹعراب عن تأييدها لتقرير الدورة الثامنة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بدراسة التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Le Fonds a également appuyé les organisations non gouvernementales de femmes, nationales et régionales, afin d'accroître leur participation à l'élaboration des politiques et a encouragé la coopération technique entre pays en développement, en tant que mécanisme propre à favoriser les échanges d'expériences au sein des pays et entre les pays. | UN | كما قدم الصندوق الدعم إلى منظمات غير حكومية نسائية وطنية وإقليمية لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وشجع التعاون التقني بين البلدان النامية باعتباره آلية لتعزيز تبادل الخبرات داخل البلدان وفيما بينها. |
La réunion de haut niveau sur la coopération technique entre pays en développement aurait lieu du 1er au 4 juin 1999 et le rapport y relatif serait transmis à la session annuelle de 1999 pour information. | UN | وسيعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التعاون التقني بين البلدان النامية في الفترة من ١ إلى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وسيحال تقريره إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٩ للاطلاع عليه. |
La réunion de haut niveau sur la coopération technique entre pays en développement aurait lieu du 1er au 4 juin 1999 et le rapport y relatif serait transmis à la session annuelle de 1999 pour information. | UN | وسيعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التعاون التقني بين البلدان النامية في الفترة من 1 إلى 4 حزيران/يونيه 1999 وسيحال تقريره إلى الدورة السنوية لعام 1999 للاطلاع عليه. |
Bien que ces programmes soient dotés de modalités différentes, chacun étant adapté aux besoins particuliers de sa région, ils ont tous des objectifs communs et reposent principalement sur la coopération technique entre pays en développement : ils cherchent à promouvoir et à faciliter les échanges de données d'expérience et de connaissances entre les pays participants. | UN | وفي حين تتباين هذه البرامج في طرق عملها، فإن كل واحد منها يناسب الحاجات الخاصة بالمنطقة التي يخدمها، وهي تشترك جميعا في أهداف مشتركة وتعتمد بشكل رئيسي على التعاون التقني بين البلدان النامية: أي ترويج وتسهيل تبادل الخبرات والمؤهلات بين البلدان المشتركة. |
La Commission continuera en outre à faciliter l'échange de données d'expérience entre les pays grâce à la coopération technique entre pays en développement et à la coopération Sud-Sud, et à développer au profit de ses membres sa fonction de centre de recherche, d'analyse et d'information en matière de politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها. |
Il sert également de centre de coopération technique entre pays en développement. | UN | ويتيح هذا النموذج أيضا مجالا لتركيز التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Il conviendrait de développer ce type d'activités, notamment dans le cadre de l'action menée par le PNUD en matière de coopération technique entre pays en développement. | UN | وقال إنه ينبغي مواصلة تطوير ذلك النوع من النشاط، ولا سيما في إطار الاجراءات المتخذة من جانب البرنامج اﻹنمائي بشأن التعاون التقني بين البلدان النامية. |
98. La coopération trilatérale ou le financement tripartite des activités de CTPD a retenu l'attention de la quasi-totalité des délégations. | UN | ٨٩ - واستحوذ التعاون الثلاثي اﻷطراف أو تمويل أنشطة التعاون التقني بين البلدان النامية على أساس ثلاثي على اهتمام جميع الوفود تقريبا. |
Lors d'une réunion organisée par le Gouvernement chilien en novembre 1997, 23 pays en développement ont accepté d'être les chefs de file de la CTPD dans leurs régions respectives. | UN | بالدور الحيوي المتمثل في تصدر عملية النهوض بأنشطة التعاون التقني بين البلدان النامية كل في منطقته. |
La Namibie est aussi très favorable à l'idée d'une coopération technique entre pays en développement. | UN | كما تؤيد ناميبيا بقوة فكرة التعاون التقني بين البلدان النامية. |
La première est qu'un certain nombre de pays en développement ont considérablement progressé depuis la Conférence de Buenos Aires et ont étoffé sensiblement leurs capacités en matière de coopération technique. La seconde est que les progrès ont été ponctuels. | UN | وتتمثل إحداهما في أن عدد البلدان النامية التي شهدت تقدما كبيرا في العقود التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بوينس آيرس، مما أفضى بشكل كبير إلى توسيع نطاق قدرات التعاون التقني بين البلدان النامية. |
À cet égard, nous serions heureux que s'accroisse la coopération technique entre les pays en développement. | UN | وفي هذا الشأن، نرحب بزيادة التعاون التقني بين البلدان النامية. |