"التعاون الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • de coopération bilatérale
        
    • de coopération bilatéraux
        
    • bilatéraux de coopération
        
    • coopérations bilatérales
        
    • la coopération bilatérale
        
    • de coopération bilatérales
        
    • de coopération spécifiques bilatéraux
        
    Presque toutes ont communiqué des données abondantes et détaillées sur leurs projets de coopération bilatérale et régionale; UN وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Elles ont pratiquement toutes donné des informations abondantes et détaillées sur les projets de coopération bilatérale et régionale. UN وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات شاملة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Les mesures de confiance sont donc devenues des composantes essentielles et irremplaçables de nombreux accords de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, qui ont évolué historiquement pour venir compléter les institutions de sécurité. UN وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية.
    Pour cela, elle devra donc englober les programmes de coopération bilatéraux et régionaux et les programmes s'adressant à des groupes particuliers. UN وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات.
    Le travail de formalisation d'accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes a commencé. UN وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك.
    Le succès de ce projet exigera l'appui des organismes multilatéraux de crédit et des organes bilatéraux de coopération. UN وإن نجاح هذا المشروع يستلزم الحصول على دعم الهيئات الائتمانية المتعددة اﻷطراف وأجهزة التعاون الثنائية.
    Il participe aussi activement à des programmes de coopération bilatérale avec les pays en développement et poursuivra ses efforts dans ce domaine en tenant compte de la situation financière, des capacités techniques et des besoins des pays bénéficiaires. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    Les autorités centrafricaines ont l'intention de continuer à assurer la formation du personnel de leurs forces armées dans le cadre des accords de coopération bilatérale existants et sont actuellement en pourparlers avec l'Angola et le Soudan en vue de la mise en place de futurs programmes de formation. UN وتعتزم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى مواصلة تدريب أفراد قواتها المسلحة بموجب اتفاقات التعاون الثنائية القائمة وهي تناقش حاليا إمكان تنفيذ برامج تدريب مع أنغولا والسودان مستقبلا.
    Le Groupe des 77 et la Chine encourage le Secrétariat à intensifier les efforts qu'il déploie dans ses négociations avec les gouvernements qui n'ont pas encore conclu d'accords de coopération bilatérale appropriés. UN وأعرب عن تشجيع مجموعة الـ77 والصين للأمانة على تكثيف جهودها في التفاوض مع الحكومات التي لم تبرم بعد اتفاقات التعاون الثنائية الملائمة.
    Dans la mesure où ses ressources le lui ont permis, l'Égypte a accru son appui aux pays les moins avancés, en particulier en Afrique, grâce à de nombreux projets de coopération bilatérale et trilatérale, réalisés notamment en collaboration avec le Japon. UN 33 - وتابع قوله، إن مصر، عززت، قدر الإمكان، دعمها إلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما في أفريقيا، من خلال تنفيذ عدد كبير من مشاريع التعاون الثنائية والثلاثية الأطراف، بالتعاون مع اليابان بصورة خاصة.
    Des activités de coopération bilatérale et multilatérale se sont poursuivies aussi avec d'autres pays qui empruntent l'espace comme la Fédération de Russie et la France, ainsi qu'avec des pays en développement. UN واستمرت أيضا أنشطة التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى ذات الأنشطة الفضائية، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا، وكذلك مع البلدان النامية.
    Nous sommes notamment prêts à participer aux programmes de coopération bilatérale et multilatérale pour des priorités sectorielles spécifiques du NEPAD, qui pourraient inclure les domaines de l'éducation, de l'agriculture et des transports. UN وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    Il participe aussi activement à des programmes de coopération bilatérale avec les pays en développement et poursuivra ses efforts dans ce domaine en tenant compte de la situation financière, des capacités techniques et des besoins des pays bénéficiaires. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    Nous suivons de très près la mise en oeuvre du NEPAD. À ce propos, je réaffirme notre volonté sincère de participer aux programmes de coopération bilatérale et multilatérale dans les secteurs prioritaires comme l'éducation, l'agriculture et les transports. UN ونحن نتابع عن كثب عملية تنفيذ الشراكة، ونود أن نؤكد اهتمامنا الأكيد بالمساهمة في برامج التعاون الثنائية ومتعددة الأطراف وبأولوياتها القطاعية المحددة من قبيل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    S'il y a lieu, les organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus, à la demande du pays touché concerné. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني.
    La mise en place de mécanismes de coopération bilatéraux avec l'Ouganda et le Rwanda dans le domaine des douanes et de l'immigration serait également utile. UN ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا.
    En outre, de nombreux accords de coopération bilatéraux ne s'appliquent pas aux infractions visées dans le Protocole relatif aux armes à feu. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    Définition, négociation, application et suivi d'accords bilatéraux de coopération UN - صياغة اتفاقات التعاون الثنائية والتفاوض بشأنها وتنفيذها ورصدها
    Les fonds publics et ceux fournis par les organismes multilatéraux et bilatéraux de coopération sont limités, ce qui impose de rechercher d'importantes contributions auprès du secteur privé, tant dans les pays en développement qu'auprès d'investisseurs internationaux. UN واﻷموال التي تأتي من الحكومات ومن وكالات التعاون الثنائية والمتعدد اﻷطراف أموال محدودة، ويلزم تقديم مساهمات كبيرة من القطاع الخاص، داخل البلدان النامية ومن المستثمرين الدوليين على السواء.
    Au cours des dix dernières années, il a signé un grand nombre d'accords bilatéraux de coopération et aide les pays de l'ancienne Union soviétique à mettre en place des organismes de contrôle. UN وقد وقعت على مدى السنوات العشر السابقة كثيرا من اتفاقات التعاون الثنائية وهي تتعاون مع الجمهوريات السوفياتية السابقة في إنشاء وكالات لمراقبة المخدرات.
    :: Les représentants des coopérations bilatérales et multilatérales : Coopération suisse; Coopération belge; Coopération danoise; Coopération française; Union européenne (5); UN :: ممثلي منظمات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف: المنظمة التعاونية السويسرية، والمنظمة التعاونية البلجيكية، والمنظمة التعاونية الدانمركية، والمنظمة التعاونية الفرنسية، والاتحاد الأوروبي (5)؛
    Parmi les mesures d'ordre général, un certain nombre d'États ont fait mention de la coopération bilatérale avec les États voisins. UN ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة.
    Ce financement supplémentaire nouveau a été utilisé en partie pour la contribution de la Suisse au Fonds pour la protection de l'environnement et en partie pour des activités de coopération bilatérales. UN وهذا التمويل " الجديد والاضافي " استخدم في جانب منه لتغطية مساهمة سويسرا في مرفق البيئة العالمية، واستخدم في جانب آخر لتغطية أنشطة التعاون الثنائية.
    3. D'établir un groupe de travail andin chargé d'élaborer un plan d'action et de suivi des projets de coopération spécifiques bilatéraux et sous-régionaux pour combattre et faire cesser le trafic illicite d'armes à feu; UN 3 - إنشاء فريق عامل أنديزي لوضع خطة للعمل والمتابعة بشأن مشاريع التعاون الثنائية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والقضاء عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus