Nous encourageons la coopération internationale dans le domaine culturel, en vue de réaliser les objectifs de développement. | UN | ونشجع التعاون الدولي في المجال الثقافي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
la coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
la coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Dans ce contexte, la coopération internationale en matière d'énergie nucléaire civile est importante. | UN | وفي ذلك السياق، يكتسي التعاون الدولي في المجال النووي المدني أهمية. |
Le service de coopération internationale pénale n'a pas encore eu à traiter de dossier de disparition forcée. Néanmoins, l'Autorité centrale de coopération internationale en matière pénale serait, en principe, compétente pour les disparitions forcées non constitutives de crimes contre l'humanité. | UN | ولم تعالج دائرة التعاون الدولي في المجال الجنائي حتى الآن أي ملف خاص بالاختفاء القسري إلا أن السلطة المركزية للتعاون الدولي في المجال الجنائي هي السلطة المختصة من حيث المبدأ بحالات الاختفاء القسري التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
Les droits de l'homme et la coopération économique dans la consolidation de la paix après les conflits permettront de passer à un niveau qualitativement nouveau de coopération internationale dans le domaine humanitaire. | UN | وذكر أن تنفيذ الإطار الشامل الجديد للحقوق السياسية والإنسانية وحقوق الإنسان، والتعاون الاقتصادي في إقامة السلام بعد حلّ النزاعات، سيجعلان الانتقال بمستوى التعاون الدولي في المجال الإنساني إلى مستوى جديد من الناحية النوعية أمرا ممكنا. |
Nous encourageons la coopération internationale dans le domaine culturel, en vue de réaliser les objectifs de développement. | UN | ونشجع التعاون الدولي في المجال الثقافي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
La République du Bélarus porte le plus grand intérêt au développement de la coopération internationale dans le domaine susvisé. | UN | وجمهورية بيلاروس مهتمة اهتماما كبيرا بتطوير التعاون الدولي في المجال المذكور أعلاه. |
Nous attachons une grande importance à la coopération internationale dans le domaine humanitaire, en particulier s'agissant de la santé publique. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في المجال الإنساني، خاصة فيما يتعلق بالصحة العامة. |
La mondialisation a élargi considérablement les horizons de la coopération internationale dans le domaine économique en favorisant de manière unique la circulation des biens, des capitaux et des services. | UN | العولمة توسع بقدر كبير آفاق التعاون الدولي في المجال الاقتصادي عن طريق إتاحة فرص لا مثيل لها لحركة السلع ورأس المال والخدمات. |
Du fait des liens existant entre la coopération internationale dans le domaine nucléaire et la non-prolifération grâce aux garanties, les travaux des grandes Commissions III et II pourraient se chevaucher. | UN | ونظرا للروابط القائمة بين التعاون الدولي في المجال النووي وعدم الانتشار بفضل الضمانات، فإنه من المحتمل أن تتداخل أعمال اللجنتين الرئيسيتين الثالثة والثانية. |
1071. Les accords de vérification très complets et rigoureux envisagés par les négociateurs permettent d'accroître considérablement le niveau de la coopération internationale dans le domaine nucléaire. | UN | ١٠٧١ - ومن شأن ترتيبات التحقق الواسعة النطاق والشاقة التي ارتآها المتفاوضون، أن ترفع بدرجة كبيرة مستوى التعاون الدولي في المجال النووي. |
C'est ainsi que l'Assemblée générale a adopté une série de résolutions visant à renforcer l'action internationale en cas de catastrophes naturelles et causées par l'homme, de même que la coopération internationale dans le domaine humanitaire. | UN | وهكذا اعتمدت الجمعية العامة سلسلة من القرارات من أجل تعزيز العمل الدولي المتعلق بالكوارث التي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية فضلا عن التعاون الدولي في المجال اﻹنساني. |
Un accès fonctionnel aux travailleurs de la santé et à l'information sur les politiques visant à réduire les écarts et à obtenir des résultats doit être un des éléments de la coopération internationale dans le domaine de la santé. | UN | إن إمكانية الوصول إلى المستخدمين في الميدان الصحي والمعلومات التي ترشد السياسات على طريقة سد الفجوات وتحقيق النتائج يجب أن تكون أحد العناصر المستهدفة في التعاون الدولي في المجال الصحي. |
En particulier, l'accent devra être mis sur les aspects des mesures nationales d'application qui influent directement sur la qualité de la coopération internationale dans le domaine judiciaire. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على جوانب التنفيذ على الصعيد الوطني التي لها تأثير مباشر على نوعية التعاون الدولي في المجال القضائي. |
Du fait des liens existant entre la coopération internationale dans le domaine nucléaire et la non-prolifération grâce aux garanties, les travaux des Grandes Commissions III et II pourraient se chevaucher. | UN | ونظرا للروابط القائمة بين التعاون الدولي في المجال النووي وعدم الانتشار بفضل الضمانات، فإنه من المحتمل أن تتداخل أعمال اللجنتين الرئيسيتين الثالثة والثانية. |
Ces groupements régionaux seraient soumis aux garanties de l'AIEA, contribuant ainsi au renforcement du système des garanties de l'AIEA et à l'élargissement du champ de la coopération internationale dans le domaine nucléaire. | UN | وتُخضع مثل هذه الاتحادات الإقليمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيمثل هذا مساهمة أخرى في تعزيز ضمانات الوكالة وتوسيع نطاق التعاون الدولي في المجال النووي. |
VI. Examen des lacunes dans la coopération internationale en matière fiscale | UN | سادسا - استعراض الثغرات القائمة في التعاون الدولي في المجال الضريبي |
Il faut s'attendre à ce que les participants examinent les aspects fiscaux du financement du développement et fassent des propositions en vue de renforcer la coopération internationale en matière fiscale, aux fins d'améliorer les perspectives de développement durable. | UN | ويتوقع أن تخضع الجوانب الضريبية لعملية تمويل التنمية للدراسة في الدوحة، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتحسين التعاون الدولي في المجال الضريبي بغية تعزيز احتمالات حدوث تنمية مطردة. |
À cet égard, il est impératif que les pays s'efforcent d'ouvrir leurs secteurs financiers et de mettre en œuvre des politiques fiscales progressistes; mais il est tout aussi capital de renforcer et de démocratiser la coopération internationale en matière de taxation et d'élaboration des politiques. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن تعمل البلدان من أجل تحقيق الشمول المالي وتنفيذ سياسات الضريبة التصاعدية؛ ولكن من المهم أيضاً تعزيز التعاون الدولي في المجال الضريبي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على صنع القرارات في هذا المجال. |
L'UIF, dans le cadre légal des compétences qui lui sont attribuées par la loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI), émet des communiqués techniques, reprenant les mesures établies dans le paragraphe 11 de la résolution 1807 (2008). | UN | وتقوم الوحدة، ضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي ومكافحة تمويل الإرهاب، بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 11 من القرار 1807 (2008). |
Le Ministère de l'éducation et de la science délivre les autorisations et les attestations qui sont nécessaires pour ouvrir des établissements d'enseignement ou modifier leur statut, approuve le contenu et la procédure de la formation des enseignants, et conclut des accords de coopération internationale dans le domaine de l'éducation. | UN | وتصدر الوزارة التراخيص وأوامر الاعتماد المطلوبة من أجل فتح مؤسسة تربوية أو تغيير وضعها القانوني. كما أن الوزارة هي التي تضع قواعد التعليم ومحتوى التعليم والإجراءات التي يتبعها المعلمون وتتولى شؤون اتفاقات التعاون الدولي في المجال التربوي. |