"التعاون الدولي في هذه" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération internationale dans ces
        
    • la coopération internationale dans ce
        
    • la coopération internationale sur cette
        
    Un agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La Principauté est toujours disposée à accroître ses efforts et à renforcer la coopération internationale dans ces domaines. UN والامارة مستعدة دوما لزيادة جهودها وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Il convient de renforcer la coopération internationale dans ces domaines et de trouver des sources de financement innovantes. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات، وإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل.
    L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. UN وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع.
    La Bulgarie n'épargne aucun effort pour renforcer la coopération internationale sur cette question. UN ولا تدخر بلغاريا وسعا في تعزيز التعاون الدولي في هذه المسألة.
    Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. UN تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة.
    Facteurs ou difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines UN العوامل والصعوبات التي تعوق تطور التعاون الدولي في هذه المجالات
    Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. UN تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة.
    Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. UN تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة.
    Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Ceci s'applique aux ressources humaines autant qu'aux moyens financiers et techniques, et il va sans dire que l'apport de la coopération internationale dans ces domaines est non seulement souhaité mais indispensable. UN وهذا هو الحال بالنسبة للموارد البشرية، وكذلك بالنسبة للموارد المالية والتقنية. وغني عن البيان أن إسهام التعاون الدولي في هذه المجالات ليس أمرا مرغوبا فحسب، وإنما هو أيضا لا غنى عنه.
    Bien que le Viet Nam ne soit pas encore partie à ces conventions, le Gouvernement a revu la législation nationale et les conditions spécifiques du pays, et a mis en œuvre de nombreuses politiques spécifiques et favorisé la coopération internationale dans ces domaines afin de garantir les droits de ces groupes. UN ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات.
    Elles lui ont également recommandé de continuer de prendre des mesures pour promouvoir les droits des femmes et le droit à la santé, en particulier celui des enfants, en renforçant la coopération internationale dans ces domaines. UN كما أوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما حق الأطفال في الصحة، عن طريق تدعيم التعاون الدولي في هذه المجالات.
    la coopération internationale dans ces domaines pourrait aider à améliorer la comparabilité des données mais aussi la connaissance de la nature des discours haineux, qui ne connaissent pas de frontières. UN ويمكن أن يساعد التعاون الدولي في هذه المجالات ليس على زيادة قابلية البيانات للمقارنة فحسب بل أيضا على زيادة المعرفة عن طبيعة خطاب الكراهية الذي يتجاوز الحدود.
    ii) Promotion de l'adhésion aux conventions et accords internationaux relatifs au commerce de transit et au transport en transit, qui serviront à renforcer l'engagement des pays de la sousrégion d'intensifier la coopération internationale dans ces domaines importants. UN `2` والتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر فيما يتعلق بالتجارة العابرة والنقل العابر، الأمر الذي من شأنه أن يكون أداة لزيادة تعزيز التزامات البلدان في المنطقة دون الإقليمية بتوطيد التعاون الدولي في هذه الميادين الهامة.
    Dans le cadre de ses efforts pour contribuer à la coopération internationale dans ces activités humanitaires, le Japon a l'intention d'organiser à Tokyo, en mars de l'année prochaine, une conférence sur les mines terrestres antipersonnel. UN وكجزء من جهودنا لﻹسهام في التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة اﻹنسانية، تعتزم اليابان أن تنظم مؤتمر طوكيو المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي سيُعقد في آذار/مارس من العام المقبــل.
    Il a été proposé que les auteurs de contributions concentrent principalement leur réflexion, lors de la préparation de leurs observations, sur les questions relatives aux politiques publiques internationales concernant l'Internet qui n'étaient pas traitées de manière adéquate par les mécanismes actuels, de même que sur les processus précis qu'il conviendrait de privilégier pour renforcer la coopération internationale dans ces domaines. UN واقترح أن يتناول المساهمون في تعليقاتهم، قبل كل شيء، ما لم تكن الأليات الحالية تتناوله بشكل كاف من مسائل السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت وما هي بالتحديد العمليات التي ينبغي اعتمادها لتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La promotion de la coopération internationale dans ce domaine clef doit rester l'une des priorités de cette importante Organisation. UN ويجب أن يظل تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات الرئيسية أحد اﻷولويات القصوى لهذه المنظمة العظيمة.
    la coopération internationale dans ce domaine des plus importants doit être le fait des organismes compétents et universels des Nations Unies, à qui cette tâche a été expressément confiée. UN إن التعاون الدولي في هذه المسألة الهامة يجب أن يُضطلع به عبر الهيئات والوكالات العالمية النطاق التي عُيّنت لهذا الغرض.
    Les dirigeants politiques et religieux et ceux du monde des affaires ont un rôle essentiel à jouer s'agissant d'instaurer un climat de compréhension, de mettre en échec la désinformation et de démontrer la valeur de la coopération internationale sur cette question. UN فالمسؤولية الرئيسية في خلق جو من التفاهم ونقض المعلومات المضللة وتبيان قيمة التعاون الدولي في هذه المسألة تقع على أكتاف القادة السياسيين والدينيين ورؤساء الشركات التجارية.
    la coopération internationale sur cette question est essentielle et que des mesures doivent être prises d'urgence pour garantir l'harmonisation des flux d'information et l'accès aux informations, éviter une multiplicité de systèmes d'information et optimiser leurs avantages pour toutes les parties prenantes; UN أن التعاون الدولي في هذه القضية أمر أساسي ومن اللازم اتخاذ إجراء عاجل لضمان التنسيق الدولي لتدفق المعلومات وسهولة الحصول عليها، وتلافي تلفيق نظم المعلومات وتعظيم المنافع بالنسبة لجميع الجهات صاحبة المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus