Le Protocole de la CEDEAO sur l'énergie (2003) a stimulé la coopération à long terme dans le domaine de l'énergie. | UN | ويشجع بروتوكول الجماعة المتعلق بالطاقة لعام 2003 التعاون الطويل الأجل في مجال الطاقة. |
:: Trouver des solutions de rechange nécessaires pour maintenir la coopération à long terme de la société civile et des organismes de lutte contre la corruption, outre l'éventuel appui de la coopération internationale; | UN | تطوير البدائل الضرورية من أجل صون التعاون الطويل الأجل بين المجتمع المدني ومؤسسات مكافحة الفساد، إضافة إلى أي دعم ناتج عن تعاون دولي لاحق. |
Les processus de gestion et de planification des ressources en eau impliquant les usagers ont tendance à faciliter et favoriser la coopération à long terme à l'échelle nationale. | UN | فقد تبين أن عمليات إدارة المياه والتخطيط لها التي تشرك المستعملين تيسّر التعاون الطويل الأجل في كل بلد من البلدان وتحافظ عليه وتحفزه. |
Un bénéficiaire peut tirer avantage d'un investissement étranger et d'une coopération à long terme. | UN | وقد يستفيد المتلقي من توظيف رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ومن التعاون الطويل اﻷجل. |
Nous comptons sur une coopération à long terme dans ce domaine, dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | ونحن نعوّل على التعاون الطويل اﻷجل في هذا الميدان لمصلحة البشرية جمعاء. |
Cuba contribuait modestement aux efforts faits par les Seychelles et une équipe médicale de 23 Seychellois effectuait actuellement des études sur le territoire cubain dans le cadre d'une coopération de longue date entre les deux pays. | UN | وأشارت كوبا إلى أنها قدمت إسهاماً متواضعاً في الجهود التي تبذلها سيشيل باستقبال فريق طبي يدرس حالياً في كوبا يتألف من 23 سيشيلياً، في إطار التعاون الطويل المدى بين البلدين. |
Les thèmes principaux y ont été la coopération à long terme et le cadre d'examen des changements climatiques après 2012, lorsque la première période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto expirera. | UN | وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
229. Sur le plan économique, la coopération à long terme au niveau sous-régional n'a progressé que lentement et de façon inégale, pour les raisons développées à la section III. B ci-dessus. | UN | 229 - وعلى الجبهة الاقتصادية، اتسم التقدّم الذي أُحرز في مجال التعاون الطويل الأجل على الصعيد دون الإقليمي بالتفاوت والبطء لأسباب جرى شرحها في الفرع ثالثا - باء أعلاه. |
Toutefois, pour assurer la coopération à long terme concernant Mitrovica, il était nécessaire de renforcer le bureau, conformément à la résolution 1244 (1999). | UN | لكن ضمان التعاون الطويل الأجل فيما يتعلق بمتروفيتشا يتطلب إقامة المكتب على أساس وطيد يتماشى مع القرار 1244 (1999). |
Le 24 février 2004, le Secrétaire général a nommé un conseiller spécial pour Haïti, qui a rencontré en mars 2004 le Président de la CARICOM, qui était alors P. J. Patterson, Premier Ministre de la Jamaïque, afin d'examiner la question de la coopération à long terme concernant Haïti. | UN | 22 - وفي 24 شباط/فبراير 2004، عيـَّـن الأمين العام مستشارا خاصا بشأن هايتي عقـد اجتماعـا في آذار/مارس 2004 مع رئيس الجماعة الكاريبية، وهـو رئيس وزراء جامايكا السيد باترسون، لمناقشة التعاون الطويل المدى حول هايتي. |
57. Un autre accord sectoriel important au niveau international est le Traité relatif à la Charte européenne de l’énergie conclu à Lisbonne le 17 décembre 1994 et entré en vigueur le 16 avril 1998, qui vise à promouvoir la coopération à long terme dans le domaine de l’énergie. | UN | 57- وثمة اتفاق آخر مهم على المستوى الدولي خاص بقطاع معين هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1994 والتي بدأ سريانها اعتبارا من 16 نيسان/أبريل 1998 والتي وضعت لتعزيز التعاون الطويل الأجل في ميدان الطاقة. |
Au-delà de la coopération à long terme entre le Secrétariat et la Commission s'agissant de renforcer la capacité de cette dernière en matière de maintien de la paix par le biais de la Force africaine en attente, le Secrétariat aide aussi la Commission de l'Union africaine à se doter des capacités nécessaires pour planifier et gérer les opérations en cours conformément à ses propres priorités. | UN | 28 - إلى جانب التعاون الطويل الأجل بين الأمانة العامة والمفوضية في تعزيز قدرة الأخيرة على حفظ السلام من خلال القوة الاحتياطية الأفريقية، تعمل الأمانة العامة أيضا مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرتها على تخطيط وإدارة العمليات الجارية، وفقا للأولويات التي تحددها المفوضية. |
54. La Conférence de Poznan, qui se situait à mi-parcours entre la Conférence de Bali (COP 13) et celle de Copenhague (COP 15), a surtout porté sur la coopération à long terme et la période après 2012, une fois que la première période d'engagement aura pris fin. | UN | 54- وشكلت اجتماعات بوزنان علامة منتصف الطريق بين بالي، والدورة 13 لمؤتمر الأطراف وكوبنهاغن، والدورة 15 لمؤتمر الأطراف، وانصب تركيزها الرئيسي على التعاون الطويل الأجل وفترة ما بعد عام 2012 عند انتهاء فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو. |
f) Promotion de la coopération à long terme dans le domaine de la reconstruction économique et sociale, et pour la mise en place d'institutions démocratiques et d'organisations communautaires dans un climat de stabilité politique et de croissance économique. | UN | )و( تعزيز التعاون الطويل اﻷجل من أجل إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي وبناء المؤسسات الديمقراطية والرابطات المدنية في كنف الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي. |
Il fallait cependant dûment veiller à ne pas hypothéquer la position de ces organismes engagés dans une coopération à long terme sur le terrain avec les gouvernements hôtes. | UN | غير أنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لعدم التفريط في موقف تلك الوكالات، التي يتعين عليها ضمان التعاون الطويل الأجل على الأرض مع الحكومات المضيفة. |
Il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. | UN | ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية. |
Le Groupe de l'égalité des sexes a participé à la formation des femmes candidates aux prochaines élections, dans le cadre d'une coopération à long terme avec la Coalition des femmes dirigeantes, une importante organisation de femmes en Côte d'Ivoire. | UN | وشاركت وحدة الشؤون الجنسانية في تدريب النساء المرشحات للانتخابات القادمة وذلك في إطار التعاون الطويل الأجل مع تحالف القيادات النسائية وهو من المنظمات النسوية الرئيسية في كوت ديفوار. |
Pendant l'exercice budgétaire 2004, quatre experts japonais sont partis dans le cadre d'une coopération à long terme et trois pour une mission à court terme. | UN | وفيما يتعلق بإيفاد الخبراء، أرسلت اليابان في السنة المالية 2004 ما مجموعه أربعة خبراء في إطار التعاون الطويل المدى وثلاثة آخرين في إطار التعاون القصير المدى. |
ix) HCR - une coopération de longue date a permis au Mouvement olympique de fournir au HCR une assistance aussi bien sportive qu'humanitaire destinée aux réfugiés et aux personnes déplacées sur trois continents. | UN | ' 9` مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: أثمر التعاون الطويل الأجل في قيام الحركة الأوليمبية بتقديم المساعدات الرياضية والإنسانية إلى الوكالة من أجل اللاجئين والمشردين في ثلاث قارات. |
Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention | UN | الفريق العامل المخصص المعني بإجراءات التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية |
Enfin, elles devraient s'efforcer d'instaurer une collaboration à long terme avec les PME et veiller à ce que celleci soit profitable à tous les partenaires. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تسعى الشركات عبر الوطنية إلى التعاون الطويل الأجل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتوصل إلى حالة من المنفعة المتبادلة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الشراكة. |